Skip to content
Chengyu — S 424 idioms
- 塞翁失马塞翁失馬 sài wēng shī mǎ ㄙㄞˋ ㄨㄥ ㄕ ㄇㄚˇ coi3 jung1 sat1 maa5 lit. the old man lost his horse, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise; it's an ill wind that blows nobody any good
- 散兵游勇散兵遊勇 sǎn bīng yóu yǒng ㄙㄢˇ ㄅㄧㄥ ㄧㄡˊ ㄩㄥˇ saan2 bing1 jau4 jung5 lit. straggling and disbanded soldiers (idiom); fig. disorganized uncoordinated action
- 三茶六饭三茶六飯 sān chá liù fàn ㄙㄢ ㄔㄚˊ ㄌㄧㄡˋ ㄈㄢˋ saam1 caa4 luk6 faan6 lit. to offer three kinds of tea and six different dishes; to be extremely considerate towards guests (idiom)
- 三番两次三番兩次 sān fān liǎng cì ㄙㄢ ㄈㄢ ㄌㄧㄤˇ ㄘˋ saam1 faan1 loeng5 ci3 repeatedly (idiom)
- 三番五次 sān fān wǔ cì ㄙㄢ ㄈㄢ ㄨˇ ㄘˋ saam1 faan1 ng5 ci3 over and over again (idiom)
- 三纲五常三綱五常 sān gāng wǔ cháng ㄙㄢ ㄍㄤ ㄨˇ ㄔㄤˊ saam1 gong1 ng5 soeng4 three principles and five virtues (idiom); the three rules (ruler guides subject, father guides son and husband guides wife) and five constant virtues of Confucianism (benevolence 仁, righteousness 義|义, propriety 禮|礼, wisdom 智 and fidelity 信)
- 三更半夜 sān gēng bàn yè ㄙㄢ ㄍㄥ ㄅㄢˋ ㄧㄝˋ saam1 gaang1 bun3 je6 (idiom) in the depth of the night; very late at night
- 丧魂落魄喪魂落魄 sàng hún luò pò ㄙㄤˋ ㄏㄨㄣˊ ㄌㄨㄛˋ ㄆㄛˋ song3 wan4 lok6 paak3 scared out of one's wits (idiom); in a panic
- 丧魂失魄喪魂失魄 sàng hún shī pò ㄙㄤˋ ㄏㄨㄣˊ ㄕ ㄆㄛˋ song3 wan4 sat1 paak3 (idiom) out of one's senses; shaken to the core; dazed
- 丧家之犬喪家之犬 sàng jiā zhī quǎn ㄙㄤˋ ㄐㄧㄚ ㄓ ㄑㄩㄢˇ song3 gaa1 zi1 hyun2 lit. stray dog (idiom); fig. one who has nothing to rely on
- 丧尽天良喪盡天良 sàng jìn tiān liáng ㄙㄤˋ ㄐㄧㄣˋ ㄊㄧㄢ ㄌㄧㄤˊ song3 zeon6 tin1 loeng4 devoid of conscience (idiom); utterly heartless
- 丧权辱国喪權辱國 sàng quán rǔ guó ㄙㄤˋ ㄑㄩㄢˊ ㄖㄨˇ ㄍㄨㄛˊ song3 kyun4 juk6 gwok3 to forfeit sovereignty and humiliate the country (idiom); to surrender territory under humiliating terms
- 丧天害理喪天害理 sàng tiān hài lǐ ㄙㄤˋ ㄊㄧㄢ ㄏㄞˋ ㄌㄧˇ song3 tin1 hoi6 lei5 devoid of conscience (idiom)
- 三姑六婆 sān gū liù pó ㄙㄢ ㄍㄨ ㄌㄧㄡˋ ㄆㄛˊ saam1 gu1 luk6 po4 women with disreputable or illegal professions (idiom)
- 三顾茅庐三顧茅廬 sān gù máo lú ㄙㄢ ㄍㄨˋ ㄇㄠˊ ㄌㄨˊ saam1 gu3 maau4 lou4 lit. to make three visits to the thatched cottage (idiom) (allusion to an episode in Romance of the Three Kingdoms 三國演義|三国演义[San1 guo2 Yan3 yi4] in which Liu Bei 劉備|刘备[Liu2 Bei4] recruits Zhuge Liang 諸葛亮|诸葛亮[Zhu1 ge3 Liang4] to his cause by visiting him three times); fig. to make earnest and repeated requests of sb
- 丧心病狂喪心病狂 sàng xīn bìng kuáng ㄙㄤˋ ㄒㄧㄣ ㄅㄧㄥˋ ㄎㄨㄤˊ song3 sam1 beng6 kwong4 (idiom) deranged; demented; berserk
- 三缄其口三緘其口 sān jiān qí kǒu ㄙㄢ ㄐㄧㄢ ㄑㄧˊ ㄎㄡˇ saam1 gaam1 kei4 hau2 (idiom) reluctant to speak about it; tight-lipped
- 三令五申 sān lìng wǔ shēn ㄙㄢ ㄌㄧㄥˋ ㄨˇ ㄕㄣ saam1 ling6 ng5 san1 to order again and again (idiom)
- 三马同槽三馬同槽 sān mǎ tóng cáo ㄙㄢ ㄇㄚˇ ㄊㄨㄥˊ ㄘㄠˊ saam1 maa5 tung4 cou4 three horses at the same trough (idiom, alluding to Sima Yi 司馬懿|司马懿[Si1 ma3 Yi4] and his two sons); conspirators under the same roof
- 三妻四妾 sān qī sì qiè ㄙㄢ ㄑㄧ ㄙˋ ㄑㄧㄝˋ saam1 cai1 sei3 cip3 (idiom) to have many wives and concubines; to have a harem
- 三人成虎 sān rén chéng hǔ ㄙㄢ ㄖㄣˊ ㄔㄥˊ ㄏㄨˇ saam1 jan4 sing4 fu2 three men talking makes a tiger (idiom); repeated rumor becomes a fact
- 三生有幸 sān shēng yǒu xìng ㄙㄢ ㄕㄥ ㄧㄡˇ ㄒㄧㄥˋ saam1 sang1 jau5 hang6 the blessing of three lifetimes (idiom); (courteous language) it's my good fortune...
- 三十而立 sān shí ér lì ㄙㄢ ㄕˊ ㄦˊ ㄌㄧˋ saam1 sap6 ji4 laap6 thirty years old and therefore independent (idiom, from Confucius)
- 三思而行 sān sī ér xíng ㄙㄢ ㄙ ㄦˊ ㄒㄧㄥˊ saam1 si1 ji4 hang4 think three times then go (idiom); don't act before you've thought it through carefully
- 三天两头三天兩頭 sān tiān liǎng tóu ㄙㄢ ㄊㄧㄢ ㄌㄧㄤˇ ㄊㄡˊ saam1 tin1 loeng5 tau4 lit. twice every three days (idiom); practically every day; frequently
- 三头六臂三頭六臂 sān tóu liù bì ㄙㄢ ㄊㄡˊ ㄌㄧㄡˋ ㄅㄧˋ saam1 tau4 luk6 bei3 lit. (having) three heads and six arms (idiom); fig. superhuman abilities; exceptional capability
- 三五成群 sān wǔ chéng qún ㄙㄢ ㄨˇ ㄔㄥˊ ㄑㄩㄣˊ saam1 ng5 sing4 kwan4 in groups of three or four (idiom)
- 三下两下三下兩下 sān xià liǎng xià ㄙㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄌㄧㄤˇ ㄒㄧㄚˋ saam1 haa6 loeng5 haa6 quickly and effortlessly (idiom)
- 三心二意 sān xīn èr yì ㄙㄢ ㄒㄧㄣ ㄦˋ ㄧˋ saam1 sam1 ji6 ji3 in two minds about sth (idiom); half-hearted; shilly-shallying
- 散心解闷散心解悶 sàn xīn jiě mèn ㄙㄢˋ ㄒㄧㄣ ㄐㄧㄝˇ ㄇㄣˋ saan3 sam1 gaai2 mun6 to divert one's mind from boredom (idiom)
- 三旬九食 sān xún jiǔ shí ㄙㄢ ㄒㄩㄣˊ ㄐㄧㄡˇ ㄕˊ saam1 ceon4 gau2 sik6 lit. to have only nine meals in thirty days (idiom); fig. (of a family) on the brink of starvation; in dire straits
- 三言两句三言兩句 sān yán liǎng jù ㄙㄢ ㄧㄢˊ ㄌㄧㄤˇ ㄐㄩˋ saam1 jin4 loeng5 geoi3 in a few words (idiom); expressed succinctly
- 三言两语三言兩語 sān yán liǎng yǔ ㄙㄢ ㄧㄢˊ ㄌㄧㄤˇ ㄩˇ saam1 jin4 loeng5 jyu5 in a few words (idiom); expressed succinctly
- 三足鼎立 sān zú dǐng lì ㄙㄢ ㄗㄨˊ ㄉㄧㄥˇ ㄌㄧˋ saam1 zuk1 ding2 laap6 (idiom) to form a tripartite balance of power
- 扫除天下掃除天下 sǎo chú tiān xià ㄙㄠˇ ㄔㄨˊ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ sou3 ceoi4 tin1 haa6 (idiom) to re-establish order throughout the empire
- 搔首弄姿 sāo shǒu nòng zī ㄙㄠ ㄕㄡˇ ㄋㄨㄥˋ ㄗ sou1 sau2 lung6 zi1 (idiom) to strike a coquettish pose
- 撒手闭眼撒手閉眼 sā shǒu bì yǎn ㄙㄚ ㄕㄡˇ ㄅㄧˋ ㄧㄢˇ saat3 sau2 bai3 ngaan5 to have nothing further to do with a matter (idiom)
- 撒手不管 sā shǒu bù guǎn ㄙㄚ ㄕㄡˇ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄢˇ saat3 sau2 bat1 gun2 to stand aside and do nothing (idiom); to take no part in
- 撒手人寰 sā shǒu rén huán ㄙㄚ ㄕㄡˇ ㄖㄣˊ ㄏㄨㄢˊ saat3 sau2 jan4 waan4 to leave one's mortal frame (idiom); to die
- 色胆包天色膽包天 sè dǎn bāo tiān ㄙㄜˋ ㄉㄢˇ ㄅㄠ ㄊㄧㄢ sik1 daam2 baau1 tin1 outrageously bold in one's lust; debauched (idiom)
- 色厉内荏色厲內荏 sè lì nèi rěn ㄙㄜˋ ㄌㄧˋ ㄋㄟˋ ㄖㄣˇ sik1 lai6 noi6 jam5 lit. show strength while weak inside (idiom); appearing fierce while cowardly at heart; a sheep in wolf's clothing
- 色令智昏 sè lìng zhì hūn ㄙㄜˋ ㄌㄧㄥˋ ㄓˋ ㄏㄨㄣ sik1 ling6 zi3 fan1 to lose one's head over lust; sex-crazy (idiom)
- 僧多粥少 sēng duō zhōu shǎo ㄙㄥ ㄉㄨㄛ ㄓㄡ ㄕㄠˇ zang1 do1 zuk1 siu2 lit. many monks and not much gruel (idiom); fig. not enough to go around; demand exceeds supply
- 煞费苦心煞費苦心 shà fèi kǔ xīn ㄕㄚˋ ㄈㄟˋ ㄎㄨˇ ㄒㄧㄣ saat3 fai3 fu2 sam1 to take a lot of trouble (idiom); painstaking; at the cost of a lot of effort
- 杀鸡儆猴殺雞儆猴 shā jī jǐng hóu ㄕㄚ ㄐㄧ ㄐㄧㄥˇ ㄏㄡˊ saat3 gai1 ging2 hau4 lit. to kill the chicken to warn the monkey (idiom); fig. to punish an individual as an example to others
- 杀鸡取卵殺雞取卵 shā jī qǔ luǎn ㄕㄚ ㄐㄧ ㄑㄩˇ ㄌㄨㄢˇ saat3 gai1 ceoi2 leon2 lit. to kill the chicken to get the eggs (idiom); fig. to kill the goose that lays the golden eggs
- 善罢甘休善罷甘休 shàn bà gān xiū ㄕㄢˋ ㄅㄚˋ ㄍㄢ ㄒㄧㄡ sin6 baa6 gam1 jau1 (idiom) to let the matter rest; to just let it go; to take it lying down (usu. used in the negative)
- 善财难舍善財難捨 shàn cái nán shě ㄕㄢˋ ㄘㄞˊ ㄋㄢˊ ㄕㄜˇ sin6 coi4 naan4 se2 to cherish wealth and find it hard to give up (idiom); refusing to contribute to charity; skinflint; miserly
- 山长水远山長水遠 shān cháng shuǐ yuǎn ㄕㄢ ㄔㄤˊ ㄕㄨㄟˇ ㄩㄢˇ saan1 coeng4 seoi2 jyun5 (idiom) long and arduous journey
- 煽风点火煽風點火 shān fēng diǎn huǒ ㄕㄢ ㄈㄥ ㄉㄧㄢˇ ㄏㄨㄛˇ sin3 fung1 dim2 fo2 (idiom) to fan the flames; to incite people; to stir up trouble
- 山高海深 shān gāo hǎi shēn ㄕㄢ ㄍㄠ ㄏㄞˇ ㄕㄣ saan1 gou1 hoi2 sam1 high as the mountain and deep as the sea (idiom); fig. infinite bounty
- 山高水长山高水長 shān gāo shuǐ cháng ㄕㄢ ㄍㄠ ㄕㄨㄟˇ ㄔㄤˊ saan1 gou1 seoi2 coeng4 high as the mountain and long as the river (idiom); fig. noble and far-reaching
- 山高水险山高水險 shān gāo shuǐ xiǎn ㄕㄢ ㄍㄠ ㄕㄨㄟˇ ㄒㄧㄢˇ saan1 gou1 seoi2 him2 lit. the mountains are high and the torrents swift; to undertake an arduous task or journey (idiom)
- 上当受骗上當受騙 shàng dàng shòu piàn ㄕㄤˋ ㄉㄤˋ ㄕㄡˋ ㄆㄧㄢˋ soeng5 dong1 sau6 pin3 (idiom) to be duped; to get scammed
- 伤风败俗傷風敗俗 shāng fēng bài sú ㄕㄤ ㄈㄥ ㄅㄞˋ ㄙㄨˊ soeng1 fung1 baai6 zuk6 offending public morals (idiom)
- 伤筋动骨傷筋動骨 shāng jīn dòng gǔ ㄕㄤ ㄐㄧㄣ ㄉㄨㄥˋ ㄍㄨˇ soeng1 gan1 dung6 gwat1 to suffer serious injury (idiom)
- 伤筋断骨傷筋斷骨 shāng jīn duàn gǔ ㄕㄤ ㄐㄧㄣ ㄉㄨㄢˋ ㄍㄨˇ soeng1 gan1 tyun5 gwat1 to suffer serious injury (idiom)
- 伤及无辜傷及無辜 shāng jí wú gū ㄕㄤ ㄐㄧˊ ㄨˊ ㄍㄨ soeng1 kap6 mou4 gu1 to harm the innocent (idiom)
- 伤天害理傷天害理 shāng tiān hài lǐ ㄕㄤ ㄊㄧㄢ ㄏㄞˋ ㄌㄧˇ soeng1 tin1 hoi6 lei5 to offend Heaven and reason (idiom); bloody atrocities that cry to heaven; outrageous acts
- 上天入地 shàng tiān rù dì ㄕㄤˋ ㄊㄧㄢ ㄖㄨˋ ㄉㄧˋ soeng5 tin1 jap6 dei6 lit. to go up to heaven or down to Hades (idiom); fig. to go to great lengths; to search heaven and earth
- 上下其手 shàng xià qí shǒu ㄕㄤˋ ㄒㄧㄚˋ ㄑㄧˊ ㄕㄡˇ soeng6 haa6 kei4 sau2 to raise and lower one's hand (idiom); to signal as conspiratorial hint; fig. conspiring to defraud
- 伤心惨目傷心慘目 shāng xīn cǎn mù ㄕㄤ ㄒㄧㄣ ㄘㄢˇ ㄇㄨˋ soeng1 sam1 caam2 muk6 (idiom) too appalling to look at
- 上行下效上行下傚 shàng xíng xià xiào ㄕㄤˋ ㄒㄧㄥˊ ㄒㄧㄚˋ ㄒㄧㄠˋ soeng6 hang4 haa6 haau6 subordinates follow the example of their superiors (idiom)
- 赏心悦目賞心悅目 shǎng xīn yuè mù ㄕㄤˇ ㄒㄧㄣ ㄩㄝˋ ㄇㄨˋ soeng2 sam1 jyut6 muk6 warms the heart and delights the eye (idiom); pleasing; delightful
- 伤心欲绝傷心欲絕 shāng xīn yù jué ㄕㄤ ㄒㄧㄣ ㄩˋ ㄐㄩㄝˊ (idiom) to be overcome with grief
- 善解人意 shàn jiě rén yì ㄕㄢˋ ㄐㄧㄝˇ ㄖㄣˊ ㄧˋ sin6 gaai2 jan4 ji3 to be good at understanding others (idiom)
- 山峦重叠山巒重疊 shān luán chóng dié ㄕㄢ ㄌㄨㄢˊ ㄔㄨㄥˊ ㄉㄧㄝˊ saan1 lyun4 cung4 dip6 overlapping ranges of high mountains (idiom)
- 山盟海誓 shān méng hǎi shì ㄕㄢ ㄇㄥˊ ㄏㄞˇ ㄕˋ saan1 mang4 hoi2 sai6 to pledge undying love (idiom); oath of eternal love; to swear by all the Gods
- 山明水秀 shān míng shuǐ xiù ㄕㄢ ㄇㄧㄥˊ ㄕㄨㄟˇ ㄒㄧㄡˋ saan1 ming4 seoi2 sau3 lit. verdant hills and limpid water (idiom); fig. enchanting scenery
- 山清水秀 shān qīng shuǐ xiù ㄕㄢ ㄑㄧㄥ ㄕㄨㄟˇ ㄒㄧㄡˋ saan1 cing1 seoi2 sau3 lit. verdant hills and limpid water (idiom); fig. enchanting scenery
- 山穷水尽山窮水盡 shān qióng shuǐ jìn ㄕㄢ ㄑㄩㄥˊ ㄕㄨㄟˇ ㄐㄧㄣˋ saan1 kung4 seoi2 zeon6 mountain and river exhausted (idiom); at the end of the line; nowhere to go
- 潸然泪下潸然淚下 shān rán lèi xià ㄕㄢ ㄖㄢˊ ㄌㄟˋ ㄒㄧㄚˋ saan1 jin4 leoi6 haa6 to shed silent tears (idiom)
- 善始善终善始善終 shàn shǐ shàn zhōng ㄕㄢˋ ㄕˇ ㄕㄢˋ ㄓㄨㄥ sin6 ci2 sin6 zung1 where there's a start, there's a finish (idiom); to finish once one starts sth; to carry things through; I started, so I'll finish.
- 闪烁其词閃爍其詞 shǎn shuò qí cí ㄕㄢˇ ㄕㄨㄛˋ ㄑㄧˊ ㄘˊ sim2 soek3 kei4 ci4 to speak evasively (idiom); beating about the bush
- 山颓木坏山頹木壞 shān tuí mù huài ㄕㄢ ㄊㄨㄟˊ ㄇㄨˋ ㄏㄨㄞˋ saan1 teoi4 muk6 waai6 lit. the mountains crumble and the trees lie ruined; a great sage has died (idiom)
- 善有善报善有善報 shàn yǒu shàn bào ㄕㄢˋ ㄧㄡˇ ㄕㄢˋ ㄅㄠˋ sin6 jau5 sin6 bou3 virtue has its rewards (idiom); one good turn deserves another
- 山珍海错山珍海錯 shān zhēn hǎi cuò ㄕㄢ ㄓㄣ ㄏㄞˇ ㄘㄨㄛˋ saan1 zan1 hoi2 co3 rarities from the mountain and the sea (idiom); fig. a sumptuous spread of food delicacies
- 善自为谋善自為謀 shàn zì wéi móu ㄕㄢˋ ㄗˋ ㄨㄟˊ ㄇㄡˊ sin6 zi6 wai4 mau4 to be good at working for one's own profit (idiom)
- 善自珍摄善自珍攝 shàn zì zhēn shè ㄕㄢˋ ㄗˋ ㄓㄣ ㄕㄜˋ sin6 zi6 zan1 sip3 take good care of yourself! (idiom)
- 山陬海澨 shān zōu hǎi shì ㄕㄢ ㄗㄡ ㄏㄞˇ ㄕˋ (idiom) remote and desolate area
- 少不更事 shào bù gēng shì ㄕㄠˋ ㄅㄨˋ ㄍㄥ ㄕˋ (idiom) young and inexperienced; wet behind the ears
- 少见多怪少見多怪 shǎo jiàn duō guài ㄕㄠˇ ㄐㄧㄢˋ ㄉㄨㄛ ㄍㄨㄞˋ siu2 gin3 do1 gwaai3 lit. a person who has seen little of the world will be astonished by certain things (idiom); fig. to be taken aback by sth because of one's lack of sophistication; naive; unworldly
- 沙盘推演沙盤推演 shā pán tuī yǎn ㄕㄚ ㄆㄢˊ ㄊㄨㄟ ㄧㄢˇ saa1 pun4 teoi1 jin2 to plan a military mission on a sand table (idiom); to rehearse a planned action or activity; to conduct a dry run
- 杀人放火殺人放火 shā rén fàng huǒ ㄕㄚ ㄖㄣˊ ㄈㄤˋ ㄏㄨㄛˇ saat3 jan4 fong3 fo2 to kill and burn (idiom); murder and arson
- 杀人灭口殺人滅口 shā rén miè kǒu ㄕㄚ ㄖㄣˊ ㄇㄧㄝˋ ㄎㄡˇ saat3 jan4 mit6 hau2 (idiom) to kill sb to prevent them from revealing sth
- 杀人如麻殺人如麻 shā rén rú má ㄕㄚ ㄖㄣˊ ㄖㄨˊ ㄇㄚˊ saat3 jan4 jyu4 maa4 lit. to kill people like scything flax (idiom); fig. to kill people like flies
- 杀人越货殺人越貨 shā rén yuè huò ㄕㄚ ㄖㄣˊ ㄩㄝˋ ㄏㄨㄛˋ saat3 jan4 jyut6 fo3 to kill sb for his property (idiom); to murder for money
- 杀身成仁殺身成仁 shā shēn chéng rén ㄕㄚ ㄕㄣ ㄔㄥˊ ㄖㄣˊ saat3 san1 sing4 jan4 (idiom) to die a martyr; to be martyred
- 杀身之祸殺身之禍 shā shēn zhī huò ㄕㄚ ㄕㄣ ㄓ ㄏㄨㄛˋ saat3 san1 zi1 wo6 (idiom) getting killed
- 傻头傻脑傻頭傻腦 shǎ tóu shǎ nǎo ㄕㄚˇ ㄊㄡˊ ㄕㄚˇ ㄋㄠˇ so4 tau4 so4 nou5 (idiom) stupid; muddle-headed
- 歃血为盟歃血為盟 shà xuè wéi méng ㄕㄚˋ ㄒㄩㄝˋ ㄨㄟˊ ㄇㄥˊ saap3 hyut3 wai4 mang4 to smear the lips with blood when taking an oath (idiom); to swear a sacred oath
- 杀一儆百殺一儆百 shā yī jǐng bǎi ㄕㄚ ㄧ ㄐㄧㄥˇ ㄅㄞˇ saat3 jat1 ging2 baak3 lit. kill one to warn a hundred (idiom); to punish an individual as an example to others; pour encourager les autres
- 煞有介事 shà yǒu jiè shì ㄕㄚˋ ㄧㄡˇ ㄐㄧㄝˋ ㄕˋ saat3 jau5 gaai3 si6 to make a show of being very much in earnest (idiom); to act as if one is taking things very seriously
- 铩羽而归鎩羽而歸 shā yǔ ér guī ㄕㄚ ㄩˇ ㄦˊ ㄍㄨㄟ saat3 jyu5 ji4 gwai1 (idiom) to return in low spirits following a defeat or failure to achieve one's ambitions
- 杀彘教子殺彘教子 shā zhì jiào zǐ ㄕㄚ ㄓˋ ㄐㄧㄠˋ ㄗˇ saat3 zi6 gaau3 zi2 to kill a pig as a lesson to the children (idiom); parents must teach by example
- 杀猪宰羊殺豬宰羊 shā zhū zǎi yáng ㄕㄚ ㄓㄨ ㄗㄞˇ ㄧㄤˊ saat3 zyu1 zoi2 joeng4 to kill the pigs and slaughter the sheep (idiom)
- 舍本逐末捨本逐末 shě běn zhú mò ㄕㄜˇ ㄅㄣˇ ㄓㄨˊ ㄇㄛˋ se2 bun2 zuk6 mut6 to neglect the root and pursue the tip (idiom); to neglect fundamentals and concentrate on details
- 舌灿莲花舌燦蓮花 shé càn lián huā ㄕㄜˊ ㄘㄢˋ ㄌㄧㄢˊ ㄏㄨㄚ sit3 caan3 lin4 faa1 (idiom) eloquent; entertaining in one's speech
- 拾级而上拾級而上 shè jí ér shàng ㄕㄜˋ ㄐㄧˊ ㄦˊ ㄕㄤˋ sap6 kap1 ji4 soeng5 to walk slowly up a flight of steps (idiom)
- 舍己救人捨己救人 shě jǐ jiù rén ㄕㄜˇ ㄐㄧˇ ㄐㄧㄡˋ ㄖㄣˊ se2 gei2 gau3 jan4 to abandon self for others (idiom); to sacrifice oneself to help the people; altruism
- 舍己为公捨己為公 shě jǐ wèi gōng ㄕㄜˇ ㄐㄧˇ ㄨㄟˋ ㄍㄨㄥ se2 gei2 wai6 gung1 to give up one's private interests for the public good (idiom); to behave altruistically; selfless and public spirited
- 舍己为人捨己為人 shě jǐ wèi rén ㄕㄜˇ ㄐㄧˇ ㄨㄟˋ ㄖㄣˊ se2 gei2 wai6 jan4 to abandon self for others (idiom, from Analects); to sacrifice one's own interest for other people; altruism
- 深闭固拒深閉固拒 shēn bì gù jù ㄕㄣ ㄅㄧˋ ㄍㄨˋ ㄐㄩˋ sam1 bai3 gu3 keoi5 deep, closed and refusing (idiom); obstinate; stubborn and perverse
- 深不可测深不可測 shēn bù kě cè ㄕㄣ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄘㄜˋ sam1 bat1 ho2 cak1 deep and unmeasurable (idiom); unfathomable depths; incomprehensible; enigmatic and impossible to predict
- 神不守舍 shén bù shǒu shè ㄕㄣˊ ㄅㄨˋ ㄕㄡˇ ㄕㄜˋ san4 bat1 sau2 se2 (idiom) absentminded; dazed; distracted
- 身不由己 shēn bù yóu jǐ ㄕㄣ ㄅㄨˋ ㄧㄡˊ ㄐㄧˇ san1 bat1 jau4 gei2 (idiom) (of one's circumstances) beyond one's control; unable to do anything about it; (of one's actions) not subject to conscious control (i.e. done in spite of oneself)
- 神采飞扬神采飛揚 shén cǎi fēi yáng ㄕㄣˊ ㄘㄞˇ ㄈㄟ ㄧㄤˊ san4 coi2 fei1 joeng4 in high spirits (idiom); glowing with health and vigor
- 神采奕奕 shén cǎi yì yì ㄕㄣˊ ㄘㄞˇ ㄧˋ ㄧˋ san4 coi2 jik6 jik6 in glowing spirits (idiom); bursting with life; radiating health and vigor
- 深藏若虚深藏若虛 shēn cáng ruò xū ㄕㄣ ㄘㄤˊ ㄖㄨㄛˋ ㄒㄩ sam1 cong4 joek6 heoi1 to hide one's treasure away so that no-one knows about it (idiom); fig. modest about one's talents; to hide one's light under a bushel
- 神差鬼使 shén chāi guǐ shǐ ㄕㄣˊ ㄔㄞ ㄍㄨㄟˇ ㄕˇ san4 caai1 gwai2 si2 the work of gods and devils (idiom); unexplained event crying out for a supernatural explanation; curious coincidence
- 神出鬼没神出鬼沒 shén chū guǐ mò ㄕㄣˊ ㄔㄨ ㄍㄨㄟˇ ㄇㄛˋ san4 ceot1 gwai2 mut6 lit. to appear and disappear unpredictably like a spirit or a ghost (idiom); fig. elusive
- 生不逢时生不逢時 shēng bù féng shí ㄕㄥ ㄅㄨˋ ㄈㄥˊ ㄕˊ sang1 bat1 fung4 si4 born at the wrong time (idiom); unlucky (esp. to complain about one's fate); born under an unlucky star; ahead of his time
- 生财有道生財有道 shēng cái yǒu dào ㄕㄥ ㄘㄞˊ ㄧㄡˇ ㄉㄠˋ sang1 coi4 jau5 dou6 lit. there are principles behind making money (idiom); fig. to have a knack for good business; knowing how to accumulate wealth; good at feathering one's own nest
- 生炒热卖生炒熱賣 shēng chǎo rè mài ㄕㄥ ㄔㄠˇ ㄖㄜˋ ㄇㄞˋ saang1 caau2 jit6 maai6 to sell while it's still hot (idiom); fig. in a great hurry to publish or sell (and no time to improve the product)
- 省吃俭用省吃儉用 shěng chī jiǎn yòng ㄕㄥˇ ㄔ ㄐㄧㄢˇ ㄩㄥˋ saang2 hek3 gim6 jung6 (idiom) to live frugally
- 声东击西聲東擊西 shēng dōng jī xī ㄕㄥ ㄉㄨㄥ ㄐㄧ ㄒㄧ sing1 dung1 gik1 sai1 to threaten the east and strike to the west (idiom); to create a diversion
- 升斗小民 shēng dǒu xiǎo mín ㄕㄥ ㄉㄡˇ ㄒㄧㄠˇ ㄇㄧㄣˊ sing1 dau2 siu2 man4 (idiom) poor people; those who live from hand to mouth
- 深更半夜 shēn gēng bàn yè ㄕㄣ ㄍㄥ ㄅㄢˋ ㄧㄝˋ sam1 gang1 bun3 je6 in the dead of night (idiom)
- 升官发财升官發財 shēng guān fā cái ㄕㄥ ㄍㄨㄢ ㄈㄚ ㄘㄞˊ sing1 gun1 faat3 coi4 to be promoted and gain wealth (idiom)
- 生机勃勃生機勃勃 shēng jī bó bó ㄕㄥ ㄐㄧ ㄅㄛˊ ㄅㄛˊ sang1 gei1 but6 but6 (idiom) vibrant; full of vitality
- 圣经贤传聖經賢傳 shèng jīng xián zhuàn ㄕㄥˋ ㄐㄧㄥ ㄒㄧㄢˊ ㄓㄨㄢˋ sing3 ging1 jin4 zyun6 lit. holy scripture and biography of sage (idiom); refers to Confucian canonical texts
- 盛况空前盛況空前 shèng kuàng kōng qián ㄕㄥˋ ㄎㄨㄤˋ ㄎㄨㄥ ㄑㄧㄢˊ sing4 fong3 hung1 cin4 a magnificent and unprecedented event (idiom)
- 生老病死 shēng lǎo bìng sǐ ㄕㄥ ㄌㄠˇ ㄅㄧㄥˋ ㄙˇ sang1 lou5 beng6 sei2 lit. to be born, to grow old, to get sick and to die (idiom); fig. the fate of humankind (i.e. mortality)
- 生灵涂炭生靈塗炭 shēng líng tú tàn ㄕㄥ ㄌㄧㄥˊ ㄊㄨˊ ㄊㄢˋ sang1 ling4 tou4 taan3 people are in a terrible situation (idiom)
- 生龙活虎生龍活虎 shēng lóng huó hǔ ㄕㄥ ㄌㄨㄥˊ ㄏㄨㄛˊ ㄏㄨˇ sang1 lung4 wut6 fu2 lit. lively dragon and animated tiger (idiom); fig. vigorous and lively
- 声名鹊起聲名鵲起 shēng míng què qǐ ㄕㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄑㄩㄝˋ ㄑㄧˇ sing1 ming4 zoek3 hei2 (idiom) to rise to fame
- 生米熟饭生米熟飯 shēng mǐ shú fàn ㄕㄥ ㄇㄧˇ ㄕㄨˊ ㄈㄢˋ saang1 mai5 suk6 faan6 abbr. for 生米煮成熟飯|生米煮成熟饭, lit. the raw rice is now cooked (idiom); fig. it is done and can't be changed; It's too late to change anything now.
- 神工鬼斧 shén gōng guǐ fǔ ㄕㄣˊ ㄍㄨㄥ ㄍㄨㄟˇ ㄈㄨˇ san4 gung1 gwai2 fu2 supernaturally fine craft (idiom); the work of the Gods; uncanny workmanship; superlative craftsmanship
- 生气勃勃生氣勃勃 shēng qì bó bó ㄕㄥ ㄑㄧˋ ㄅㄛˊ ㄅㄛˊ sang1 hei3 but6 but6 (idiom) vibrant; full of vitality
- 声情并茂聲情並茂 shēng qíng bìng mào ㄕㄥ ㄑㄧㄥˊ ㄅㄧㄥˋ ㄇㄠˋ sing1 cing4 bing6 mau6 (of a singer etc) excellent in voice and expression (idiom)
- 生荣死哀生榮死哀 shēng róng sǐ āi ㄕㄥ ㄖㄨㄥˊ ㄙˇ ㄞ sang1 wing4 sei2 oi1 to be respected in life and lamented in death (idiom)
- 声色犬马聲色犬馬 shēng sè quǎn mǎ ㄕㄥ ㄙㄜˋ ㄑㄩㄢˇ ㄇㄚˇ sing1 sik1 hyun2 maa5 lit. music, women, dogs and horses (traditional aristocratic amusements, with dogs and horses referring to activities such as hunting and riding) (idiom); fig. wine, women and song; dissolute pleasures; a life of sensual indulgence
- 生杀予夺生殺予奪 shēng shā yǔ duó ㄕㄥ ㄕㄚ ㄩˇ ㄉㄨㄛˊ saang1 saat3 jyu5 dyut6 lit. to spare or to kill, to give or take away (idiom); (fig.) control over the fate of others
- 声嘶力竭聲嘶力竭 shēng sī lì jié ㄕㄥ ㄙ ㄌㄧˋ ㄐㄧㄝˊ sing1 sai1 lik6 kit3 to shout oneself hoarse (idiom)
- 生死肉骨 shēng sǐ ròu gǔ ㄕㄥ ㄙˇ ㄖㄡˋ ㄍㄨˇ sang1 sei2 juk6 gwat1 lit. the dead returning to life; a miracle (idiom)
- 生死有命 shēng sǐ yǒu mìng ㄕㄥ ㄙˇ ㄧㄡˇ ㄇㄧㄥˋ saang1 sei2 jau5 ming6 life and death are ruled by fate (idiom)
- 升堂入室 shēng táng rù shì ㄕㄥ ㄊㄤˊ ㄖㄨˋ ㄕˋ sing1 tong4 jap6 sat1 lit. to reach the main room and enter the chamber (idiom); fig. to gradually attain proficiency; to attain a higher level
- 生吞活剥生吞活剝 shēng tūn huó bō ㄕㄥ ㄊㄨㄣ ㄏㄨㄛˊ ㄅㄛ sang1 tan1 wut6 mok1 to swallow whole (idiom); fig. to apply uncritically
- 身怀六甲身懷六甲 shēn huái liù jiǎ ㄕㄣ ㄏㄨㄞˊ ㄌㄧㄡˋ ㄐㄧㄚˇ san1 waai4 luk6 gaap3 to be pregnant (idiom)
- 神魂颠倒神魂顛倒 shén hún diān dǎo ㄕㄣˊ ㄏㄨㄣˊ ㄉㄧㄢ ㄉㄠˇ san4 wan4 din1 dou2 lit. spirit and soul upside down (idiom); infatuated and head over heels in love; fascinated; captivated
- 神乎其技 shén hū qí jì ㄕㄣˊ ㄏㄨ ㄑㄧˊ ㄐㄧˋ san4 fu4 kei4 gei6 (idiom) brilliant; extremely skillful; virtuosic
- 神机妙算神機妙算 shén jī miào suàn ㄕㄣˊ ㄐㄧ ㄇㄧㄠˋ ㄙㄨㄢˋ san4 gei1 miu6 syun3 divine strategy and wonderful planning (idiom); clever scheme; supremely clever in his schemes
- 身经百战身經百戰 shēn jīng bǎi zhàn ㄕㄣ ㄐㄧㄥ ㄅㄞˇ ㄓㄢˋ san1 ging1 baak3 zin3 lit. veteran of a hundred battles (idiom); fig. experienced; seasoned
- 神劳形瘁神勞形瘁 shén láo xíng cuì ㄕㄣˊ ㄌㄠˊ ㄒㄧㄥˊ ㄘㄨㄟˋ san4 lou4 jing4 seoi6 to be completely drained both emotionally and physically (idiom)
- 身临其境身臨其境 shēn lín qí jìng ㄕㄣ ㄌㄧㄣˊ ㄑㄧˊ ㄐㄧㄥˋ san1 lam4 kei4 ging2 (idiom) to experience it for oneself; to actually *be* there (as opposed to reading about it etc)
- 深谋远虑深謀遠慮 shēn móu yuǎn lǜ ㄕㄣ ㄇㄡˊ ㄩㄢˇ ㄌㄩˋ sam1 mau4 jyun5 leoi6 lit. deep plans and distant thoughts; to plan far ahead (idiom)
- 深情厚意 shēn qíng hòu yì ㄕㄣ ㄑㄧㄥˊ ㄏㄡˋ ㄧˋ sam1 cing4 hau5 ji3 profound love, generous friendship (idiom)
- 神清气爽神清氣爽 shén qīng qì shuǎng ㄕㄣˊ ㄑㄧㄥ ㄑㄧˋ ㄕㄨㄤˇ san4 cing1 hei3 song2 (idiom) full of vitality; relaxed and alert
- 深入浅出深入淺出 shēn rù qiǎn chū ㄕㄣ ㄖㄨˋ ㄑㄧㄢˇ ㄔㄨ sam1 jap6 cin2 ceot1 to explain a complicated subject matter in simple terms (idiom); (of language) simple and easy to understand
- 深入人心 shēn rù rén xīn ㄕㄣ ㄖㄨˋ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄣ sam1 jap6 jan4 sam1 to enter deeply into people's hearts; to have a real impact on the people (idiom)
- 深山老林 shēn shān lǎo lín ㄕㄣ ㄕㄢ ㄌㄠˇ ㄌㄧㄣˊ sam1 saan1 lou5 lam4 (idiom) backwoods; wilderness
- 莘莘学子莘莘學子 shēn shēn xué zǐ ㄕㄣ ㄕㄣ ㄒㄩㄝˊ ㄗˇ san1 san1 hok6 zi2 a great number of students (idiom)
- 身首异处身首異處 shēn shǒu yì chù ㄕㄣ ㄕㄡˇ ㄧˋ ㄔㄨˋ san1 sau2 ji6 cyu2 to be decapitated (idiom)
- 身体力行身體力行 shēn tǐ lì xíng ㄕㄣ ㄊㄧˇ ㄌㄧˋ ㄒㄧㄥˊ san1 tai2 lik6 hang4 to practice what one preaches (idiom)
- 神通广大神通廣大 shén tōng guǎng dà ㄕㄣˊ ㄊㄨㄥ ㄍㄨㄤˇ ㄉㄚˋ san4 tung1 gwong2 daai6 (idiom) to possess great magical power; to possess remarkable abilities
- 身无长物身無長物 shēn wú cháng wù ㄕㄣ ㄨˊ ㄔㄤˊ ㄨˋ san1 mou4 coeng4 mat6 (idiom) to possess nothing except bare necessities; to live a frugal life
- 身无分文身無分文 shēn wú fēn wén ㄕㄣ ㄨˊ ㄈㄣ ㄨㄣˊ san1 mou4 fan1 man4 (idiom) penniless; completely broke
- 深恶痛绝深惡痛絕 shēn wù tòng jué ㄕㄣ ㄨˋ ㄊㄨㄥˋ ㄐㄩㄝˊ sam1 wu3 tung3 zyut6 to detest bitterly (idiom); implacable hatred; to abhor; anathema
- 身先朝露 shēn xiān zhāo lù ㄕㄣ ㄒㄧㄢ ㄓㄠ ㄌㄨˋ san1 sin1 ziu1 lou6 body will go with the morning dew (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence
- 甚嚣尘上甚囂塵上 shèn xiāo chén shàng ㄕㄣˋ ㄒㄧㄠ ㄔㄣˊ ㄕㄤˋ sam6 hiu1 can4 soeng6 clamor raises the dust (idiom); a tremendous clamor; to raise a tremendous stink
- 深信不疑 shēn xìn bù yí ㄕㄣ ㄒㄧㄣˋ ㄅㄨˋ ㄧˊ sam1 seon3 bat1 ji4 to believe firmly without any doubt (idiom); absolute certainty about sth
- 身心交病 shēn xīn jiāo bìng ㄕㄣ ㄒㄧㄣ ㄐㄧㄠ ㄅㄧㄥˋ san1 sam1 gaau1 beng6 worn out in body and soul (idiom)
- 身心交瘁 shēn xīn jiāo cuì ㄕㄣ ㄒㄧㄣ ㄐㄧㄠ ㄘㄨㄟˋ san1 sam1 gaau1 seoi6 worn out in body and soul (idiom)
- 神憎鬼厌神憎鬼厭 shén zēng guǐ yàn ㄕㄣˊ ㄗㄥ ㄍㄨㄟˇ ㄧㄢˋ san4 zang1 gwai2 jim3 (idiom) despicable; loathsome
- 慎重其事 shèn zhòng qí shì ㄕㄣˋ ㄓㄨㄥˋ ㄑㄧˊ ㄕˋ san6 zung6 kei4 si6 to treat a matter with due consideration (idiom)
- 舍生取义捨生取義 shě shēng qǔ yì ㄕㄜˇ ㄕㄥ ㄑㄩˇ ㄧˋ se2 sang1 ceoi2 ji6 to give up life for righteousness (idiom, from Mencius); to choose honor over life; would rather sacrifice one's life than one's principles
- 舍生忘死捨生忘死 shě shēng wàng sǐ ㄕㄜˇ ㄕㄥ ㄨㄤˋ ㄙˇ se2 sang1 mong4 sei2 bravery with no thought of personal safety (idiom); risking life and limb; undaunted by perils
- 舍身求法捨身求法 shě shēn qiú fǎ ㄕㄜˇ ㄕㄣ ㄑㄧㄡˊ ㄈㄚˇ se2 san1 kau4 faat3 to abandon one's body in the search for Buddha's truth (idiom)
- 舍正从邪捨正從邪 shě zhèng cóng xié ㄕㄜˇ ㄓㄥˋ ㄘㄨㄥˊ ㄒㄧㄝˊ se2 zing3 cung4 ce4 to be corrupted by evil influences (idiom)
- 事半功倍 shì bàn gōng bèi ㄕˋ ㄅㄢˋ ㄍㄨㄥ ㄅㄟˋ si6 bun3 gung1 pui5 (idiom) to achieve twice the result with half the effort
- 事倍功半 shì bèi gōng bàn ㄕˋ ㄅㄟˋ ㄍㄨㄥ ㄅㄢˋ si6 pui5 gung1 bun3 (idiom) to expend twice the effort for half the result
- 事不关己事不關己 shì bù guān jǐ ㄕˋ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄢ ㄐㄧˇ si6 bat1 gwaan1 gei2 a matter of no concern to oneself (idiom)
- 食不果腹 shí bù guǒ fù ㄕˊ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄛˇ ㄈㄨˋ sik6 bat1 gwo2 fuk1 lit. food not filling the stomach (idiom); fig. poverty-stricken
- 事不过三事不過三 shì bù guò sān ㄕˋ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄛˋ ㄙㄢ (idiom) a thing should not be attempted more than three times; don't repeat the same mistake again and again; (idiom) bad things don't happen more than three times
- 势不可当勢不可當 shì bù kě dāng ㄕˋ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄉㄤ sai3 bat1 ho2 dong1 impossible to resist (idiom); an irresistible force
- 势不两立勢不兩立 shì bù liǎng lì ㄕˋ ㄅㄨˋ ㄌㄧㄤˇ ㄌㄧˋ sai3 bat1 loeng5 laap6 the two cannot exist together (idiom); irreconcilable differences; incompatible standpoints
- 誓不两立誓不兩立 shì bù liǎng lì ㄕˋ ㄅㄨˋ ㄌㄧㄤˇ ㄌㄧˋ sai6 bat1 loeng5 laap6 the two cannot exist together (idiom); irreconcilable differences; incompatible standpoints
- 时不我待時不我待 shí bù wǒ dài ㄕˊ ㄅㄨˋ ㄨㄛˇ ㄉㄞˋ si4 bat1 ngo5 doi6 (idiom) time and tide wait for no man
- 时不再来時不再來 shí bù zài lái ㄕˊ ㄅㄨˋ ㄗㄞˋ ㄌㄞˊ si4 bat1 zoi3 loi4 Time that has passed will never come back. (idiom)
- 食不知味 shí bù zhī wèi ㄕˊ ㄅㄨˋ ㄓ ㄨㄟˋ sik6 bat1 zi1 mei6 lit. to eat without tasting the food; worried or downhearted (idiom)
- 恃才傲物 shì cái ào wù ㄕˋ ㄘㄞˊ ㄠˋ ㄨˋ ci5 coi4 ngou6 mat6 (idiom) to be inordinately proud of one's ability; to be conceited and contemptuous
- 石沉大海 shí chén dà hǎi ㄕˊ ㄔㄣˊ ㄉㄚˋ ㄏㄞˇ sek6 cam4 daai6 hoi2 lit. to throw a stone and see it sink without trace in the sea (idiom); fig. to elicit no response
- 势成骑虎勢成騎虎 shì chéng qí hǔ ㄕˋ ㄔㄥˊ ㄑㄧˊ ㄏㄨˇ sai3 sing4 ke4 fu2 if you ride a tiger, it's hard to get off (idiom); fig. impossible to stop halfway
- 师出无名師出無名 shī chū wú míng ㄕ ㄔㄨ ㄨˊ ㄇㄧㄥˊ si1 ceot1 mou4 ming4 lit. to go to war without just cause (idiom); to act without justification
- 师出有名師出有名 shī chū yǒu míng ㄕ ㄔㄨ ㄧㄡˇ ㄇㄧㄥˊ si1 ceot1 jau5 ming4 lit. to have sufficient reason to send troops (idiom); to do something with good reason; to have just cause
- 世代相传世代相傳 shì dài xiāng chuán ㄕˋ ㄉㄞˋ ㄒㄧㄤ ㄔㄨㄢˊ sai3 doi6 soeng1 cyun4 passed on from generation to generation (idiom); to hand down
- 势单力薄勢單力薄 shì dān lì bó ㄕˋ ㄉㄢ ㄌㄧˋ ㄅㄛˊ sai3 daan1 lik6 bok6 (idiom) lacking strength and support
- 失道寡助 shī dào guǎ zhù ㄕ ㄉㄠˋ ㄍㄨㄚˇ ㄓㄨˋ sat1 dou6 gwaa2 zo6 an unjust cause finds little support (idiom, from Mencius); cf 得道多助[de2 dao4 duo1 zhu4] a just cause attracts much support
- 事到临头事到臨頭 shì dào lín tóu ㄕˋ ㄉㄠˋ ㄌㄧㄣˊ ㄊㄡˊ si6 dou3 lam4 tau4 when things come to a head (idiom)
- 十赌九输十賭九輸 shí dǔ jiǔ shū ㄕˊ ㄉㄨˇ ㄐㄧㄡˇ ㄕㄨ sap6 dou2 gau2 syu1 lit. in gambling, nine times out of ten you lose (idiom); fig. gambling is a mug's game
- 虱多不痒蝨多不癢 shī duō bù yǎng ㄕ ㄉㄨㄛ ㄅㄨˋ ㄧㄤˇ sat1 do1 bat1 joeng5 lit. when covered with lice, one doesn't feel the itching anymore (idiom); fig. to be past worrying (about sth)
- 舐犊情深舐犢情深 shì dú qíng shēn ㄕˋ ㄉㄨˊ ㄑㄧㄥˊ ㄕㄣ saai5 duk6 cing4 sam1 lit. the cow licking its calf fondly (idiom); fig. to show deep affection towards one's children
- 舐犊之爱舐犢之愛 shì dú zhī ài ㄕˋ ㄉㄨˊ ㄓ ㄞˋ saai5 duk6 zi1 oi3 the love of a cow licking her calf (idiom); parental love
- 十恶不赦十惡不赦 shí è bù shè ㄕˊ ㄜˋ ㄅㄨˋ ㄕㄜˋ sap6 ok3 bat1 se3 wicked beyond redemption (idiom); heinous
- 视而不见視而不見 shì ér bù jiàn ㄕˋ ㄦˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄢˋ si6 ji4 bat1 gin3 (idiom) to turn a blind eye to; to ignore
- 失而复得失而復得 shī ér fù dé ㄕ ㄦˊ ㄈㄨˋ ㄉㄜˊ sat1 ji4 fuk6 dak1 to lose sth and then regain it (idiom)
- 是非不分 shì fēi bù fēn ㄕˋ ㄈㄟ ㄅㄨˋ ㄈㄣ si6 fei1 bat1 fan1 unable to distinguish right and wrong (idiom)
- 是非分明 shì fēi fēn míng ㄕˋ ㄈㄟ ㄈㄣ ㄇㄧㄥˊ si6 fei1 fan1 ming4 to distinguish right from wrong (idiom)
- 是非莫辨 shì fēi mò biàn ㄕˋ ㄈㄟ ㄇㄛˋ ㄅㄧㄢˋ si6 fei1 mok6 bin6 unable to distinguish right and wrong (idiom)
- 是非曲直 shì fēi qū zhí ㄕˋ ㄈㄟ ㄑㄩ ㄓˊ si6 fei1 kuk1 zik6 lit. right and wrong, crooked and straight (idiom); fig. merits and demerits; pros and cons
- 适逢其会適逢其會 shì féng qí huì ㄕˋ ㄈㄥˊ ㄑㄧˊ ㄏㄨㄟˋ sik1 fung4 kei4 wui6 (idiom) to happen to be in the right place at the right time
- 世风日下世風日下 shì fēng rì xià ㄕˋ ㄈㄥ ㄖˋ ㄒㄧㄚˋ sai3 fung1 jat6 haa6 public morals are degenerating with each passing day (idiom)
- 时乖命蹇時乖命蹇 shí guāi mìng jiǎn ㄕˊ ㄍㄨㄞ ㄇㄧㄥˋ ㄐㄧㄢˇ si4 gwaai1 ming6 gin2 bad times, adverse fate (idiom)
- 食古不化 shí gǔ bù huà ㄕˊ ㄍㄨˇ ㄅㄨˋ ㄏㄨㄚˋ sik6 gu2 bat1 faa3 to swallow ancient learning without digesting it (idiom); to be pedantic without having a mastery of one's subject
- 事过境迁事過境遷 shì guò jìng qiān ㄕˋ ㄍㄨㄛˋ ㄐㄧㄥˋ ㄑㄧㄢ si6 gwo3 ging2 cin1 The issue is in the past, and the situation has changed (idiom).; It is water under the bridge.
- 时过境迁時過境遷 shí guò jìng qiān ㄕˊ ㄍㄨㄛˋ ㄐㄧㄥˋ ㄑㄧㄢ si4 gwo3 ging2 cin1 things change with the passage of time (idiom)
- 尸横遍野屍橫遍野 shī héng biàn yě ㄕ ㄏㄥˊ ㄅㄧㄢˋ ㄧㄝˇ si1 waang4 pin3 je5 (idiom) corpses are strewn across the field (typically after a battle)
- 事后聪明事後聰明 shì hòu cōng ming ㄕˋ ㄏㄡˋ ㄘㄨㄥ ˙ㄇㄧㄥ si6 hau6 cung1 ming4 wise after the event (idiom); with hindsight, one should have predicted it
- 失魂落魄 shī hún luò pò ㄕ ㄏㄨㄣˊ ㄌㄨㄛˋ ㄆㄛˋ sat1 wan4 lok6 paak3 (idiom) dazed; beside oneself
- 拾金不昧 shí jīn bù mèi ㄕˊ ㄐㄧㄣ ㄅㄨˋ ㄇㄟˋ sap6 gam1 bat1 mui6 to pick up money and not hide it (idiom); to return property to its owner
- 嗜酒如命 shì jiǔ rú mìng ㄕˋ ㄐㄧㄡˇ ㄖㄨˊ ㄇㄧㄥˋ si3 zau2 jyu4 meng6 to love wine as one's life (idiom); fond of the bottle
- 势均力敌勢均力敵 shì jūn lì dí ㄕˋ ㄐㄩㄣ ㄌㄧˋ ㄉㄧˊ sai3 gwan1 lik6 dik6 (idiom) evenly matched
- 适可而止適可而止 shì kě ér zhǐ ㄕˋ ㄎㄜˇ ㄦˊ ㄓˇ sik1 ho2 ji4 zi2 (idiom) to refrain from going too far; to know when to stop
- 时来运转時來運轉 shí lái yùn zhuǎn ㄕˊ ㄌㄞˊ ㄩㄣˋ ㄓㄨㄢˇ si4 loi4 wan6 zyun3 the time comes, fortune turns (idiom); to have a lucky break; things change for the better
- 始料未及 shǐ liào wèi jí ㄕˇ ㄌㄧㄠˋ ㄨㄟˋ ㄐㄧˊ ci2 liu6 mei6 kap6 not expected at the outset (idiom); unforeseen; to be surprised by the turn of events
- 拭目以待 shì mù yǐ dài ㄕˋ ㄇㄨˋ ㄧˇ ㄉㄞˋ sik1 muk6 ji5 doi6 lit. to wipe one's eyes and wait (idiom); to wait and see
- 十拿九稳十拿九穩 shí ná jiǔ wěn ㄕˊ ㄋㄚˊ ㄐㄧㄡˇ ㄨㄣˇ sap6 naa4 gau2 wan2 (idiom) to be a cinch; in the bag; (idiom) (of a person) confident of success
- 士农工商士農工商 shì nóng gōng shāng ㄕˋ ㄋㄨㄥˊ ㄍㄨㄥ ㄕㄤ si6 nung4 gung1 soeng1 (idiom) "the four classes" of ancient China, i.e. scholars, farmers, artisans, and merchants
- 事怕行家 shì pà háng jiā ㄕˋ ㄆㄚˋ ㄏㄤˊ ㄐㄧㄚ si6 paa3 hong4 gaa1 an expert always produces the best work (idiom)
- 恃强欺弱恃強欺弱 shì qiáng qī ruò ㄕˋ ㄑㄧㄤˊ ㄑㄧ ㄖㄨㄛˋ ci5 koeng4 hei1 joek6 to use one's strength to mistreat people (idiom); to bully
- 噬脐莫及噬臍莫及 shì qí mò jí ㄕˋ ㄑㄧˊ ㄇㄛˋ ㄐㄧˊ sai6 ci4 mok6 kap6 lit. one cannot bite one's own navel (idiom); fig. too late for regrets
- 十全十美 shí quán shí měi ㄕˊ ㄑㄩㄢˊ ㄕˊ ㄇㄟˇ sap6 cyun4 sap6 mei5 complete and beautiful; to be perfect (idiom)
- 拾人涕唾 shí rén tì tuò ㄕˊ ㄖㄣˊ ㄊㄧˋ ㄊㄨㄛˋ sap6 jan4 tai3 to3 to plagiarize (idiom)
- 拾人牙慧 shí rén yá huì ㄕˊ ㄖㄣˊ ㄧㄚˊ ㄏㄨㄟˋ sap6 jan4 ngaa4 wai6 to pick up what others say (idiom); to pass off other people's opinions as one's own; to parrot
- 时日无多時日無多 shí rì wú duō ㄕˊ ㄖˋ ㄨˊ ㄉㄨㄛ si4 jat6 mou4 do1 time is limited (idiom)
- 食肉寝皮食肉寢皮 shí ròu qǐn pí ㄕˊ ㄖㄡˋ ㄑㄧㄣˇ ㄆㄧˊ sik6 juk6 cam2 pei4 to eat sb's flesh and sleep on their hide (idiom); to swear revenge on sb; implacable hatred; to have sb's guts for garters
- 视如敝屣視如敝屣 shì rú bì xǐ ㄕˋ ㄖㄨˊ ㄅㄧˋ ㄒㄧˇ si6 jyu4 bai6 saai2 lit. to view as worn-out shoes (idiom); fig. to consider to be worthless
- 势如破竹勢如破竹 shì rú pò zhú ㄕˋ ㄖㄨˊ ㄆㄛˋ ㄓㄨˊ sai3 jyu4 po3 zuk1 like a hot knife through butter (idiom); with irresistible force
- 尸山血海屍山血海 shī shān xuè hǎi ㄕ ㄕㄢ ㄒㄩㄝˋ ㄏㄞˇ si1 saan1 hyut3 hoi2 lit. mountains of corpses and oceans of blood (idiom); fig. a scene of wholesale slaughter
- 实事求是實事求是 shí shì qiú shì ㄕˊ ㄕˋ ㄑㄧㄡˊ ㄕˋ sat6 si6 kau4 si6 lit. to seek truth from facts (idiom); fig. to be practical and realistic
- 实属不易實屬不易 shí shǔ bù yì ㄕˊ ㄕㄨˇ ㄅㄨˋ ㄧˋ sat6 suk6 bat1 ji6 really not easy (idiom)
- 誓死不从誓死不從 shì sǐ bù cóng ㄕˋ ㄙˇ ㄅㄨˋ ㄘㄨㄥˊ sai6 sei2 bat1 cung4 to vow to die rather than obey (idiom)
- 视死如归視死如歸 shì sǐ rú guī ㄕˋ ㄙˇ ㄖㄨˊ ㄍㄨㄟ si6 sei2 jyu4 gwai1 to view death as a return home; to not be afraid of dying; to face death with equanimity (idiom)
- 世态炎凉世態炎涼 shì tài yán liáng ㄕˋ ㄊㄞˋ ㄧㄢˊ ㄌㄧㄤˊ sai3 taai3 jim4 loeng4 the hypocrisy of the world (idiom)
- 视同儿戏視同兒戲 shì tóng ér xì ㄕˋ ㄊㄨㄥˊ ㄦˊ ㄒㄧˋ si6 tung4 ji4 hei1 to regard sth as a plaything (idiom); to consider unimportant; to view as trifling
- 视同手足視同手足 shì tóng shǒu zú ㄕˋ ㄊㄨㄥˊ ㄕㄡˇ ㄗㄨˊ si6 tung4 sau2 zuk1 to regard sb as a brother (idiom)
- 识途老马識途老馬 shí tú lǎo mǎ ㄕˊ ㄊㄨˊ ㄌㄠˇ ㄇㄚˇ sik1 tou4 lou5 maa5 lit. an old horse knows the way home (idiom); fig. in difficulty, trust an experience colleague
- 食荼卧棘食荼臥棘 shí tú wò jí ㄕˊ ㄊㄨˊ ㄨㄛˋ ㄐㄧˊ sik6 tou4 ngo6 gik1 to eat bitter fruit and lie on thorns (idiom); to share the hard life of the common people
- 事危累卵 shì wēi lěi luǎn ㄕˋ ㄨㄟ ㄌㄟˇ ㄌㄨㄢˇ si6 ngai4 leoi5 leon2 lit. the matter has become a pile of eggs (idiom); fig. at a critical juncture
- 尸位素餐 shī wèi sù cān ㄕ ㄨㄟˋ ㄙㄨˋ ㄘㄢ si1 wai6 sou3 caan1 to hold a sinecure (idiom)
- 视为畏途視為畏途 shì wéi wèi tú ㄕˋ ㄨㄟˊ ㄨㄟˋ ㄊㄨˊ si6 wai4 wai3 tou4 to view as dangerous (idiom); afraid to do sth
- 视为知己視為知己 shì wéi zhī jǐ ㄕˋ ㄨㄟˊ ㄓ ㄐㄧˇ si6 wai4 zi1 gei2 to consider sb as close friend (idiom); to take into one's confidence
- 识文断字識文斷字 shí wén duàn zì ㄕˊ ㄨㄣˊ ㄉㄨㄢˋ ㄗˋ sik1 man4 dyun3 zi6 (idiom) able to read; literate
- 事无巨细事無巨細 shì wú jù xì ㄕˋ ㄨˊ ㄐㄩˋ ㄒㄧˋ si6 mou4 geoi6 sai3 lit. things are not separated according to their size (idiom); fig. to deal with any matter, regardless of its importance
- 史无前例史無前例 shǐ wú qián lì ㄕˇ ㄨˊ ㄑㄧㄢˊ ㄌㄧˋ si2 mou4 cin4 lai6 (idiom) unprecedented in history
- 食言而肥 shí yán ér féi ㄕˊ ㄧㄢˊ ㄦˊ ㄈㄟˊ sik6 jin4 ji4 fei4 lit. to grow fat eating one's words (idiom); fig. not to live up to one's promises
- 拾遗补缺拾遺補缺 shí yí bǔ quē ㄕˊ ㄧˊ ㄅㄨˇ ㄑㄩㄝ sap6 wai4 bou2 kyut3 to remedy omissions and correct errors (idiom)
- 时隐时现時隱時現 shí yǐn shí xiàn ㄕˊ ㄧㄣˇ ㄕˊ ㄒㄧㄢˋ si4 jan2 si4 jin6 appearing and disappearing (idiom); intermittently visible
- 食玉炊桂 shí yù chuī guì ㄕˊ ㄩˋ ㄔㄨㄟ ㄍㄨㄟˋ sik6 juk6 ceoi1 gwai3 food is more precious than jade and firewood more expensive than cassia (idiom); the cost of living is very high
- 时运不济時運不濟 shí yùn bù jì ㄕˊ ㄩㄣˋ ㄅㄨˋ ㄐㄧˋ si4 wan6 bat1 zai3 fate is unfavorable (idiom); the omens are not good
- 时运亨通時運亨通 shí yùn hēng tōng ㄕˊ ㄩㄣˋ ㄏㄥ ㄊㄨㄥ si4 wan6 hang1 tung1 our luck is in, everything is going smoothly (idiom)
- 事与愿违事與願違 shì yǔ yuàn wéi ㄕˋ ㄩˇ ㄩㄢˋ ㄨㄟˊ si6 jyu5 jyun6 wai4 things turn out contrary to the way one wishes (idiom)
- 势在必得勢在必得 shì zài bì dé ㄕˋ ㄗㄞˋ ㄅㄧˋ ㄉㄜˊ sai3 zoi6 bit1 dak1 to be determined to win (idiom)
- 势在必行勢在必行 shì zài bì xíng ㄕˋ ㄗㄞˋ ㄅㄧˋ ㄒㄧㄥˊ sai3 zoi6 bit1 hang4 circumstances require action (idiom); absolutely necessary; imperative
- 事在人为事在人為 shì zài rén wéi ㄕˋ ㄗㄞˋ ㄖㄣˊ ㄨㄟˊ si6 zoi6 jan4 wai4 the matter depends on the individual (idiom); it is a matter for your own effort; With effort, one can achieve anything.
- 食指大动食指大動 shí zhǐ dà dòng ㄕˊ ㄓˇ ㄉㄚˋ ㄉㄨㄥˋ sik6 zi2 daai6 dung6 (idiom) to be excited to dig into the delicious food
- 时至今日時至今日 shí zhì jīn rì ㄕˊ ㄓˋ ㄐㄧㄣ ㄖˋ si4 zi3 gam1 jat6 (idiom) up to the present; even now; now (in contrast with the past); at this late hour
- 实至名归實至名歸 shí zhì míng guī ㄕˊ ㄓˋ ㄇㄧㄥˊ ㄍㄨㄟ sat6 zi3 ming4 gwai1 fame follows merit (idiom)
- 始终如一始終如一 shǐ zhōng rú yī ㄕˇ ㄓㄨㄥ ㄖㄨˊ ㄧ ci2 zung1 jyu4 jat1 unswerving from start to finish (idiom)
- 施粥舍饭施粥捨飯 shī zhōu shě fàn ㄕ ㄓㄡ ㄕㄜˇ ㄈㄢˋ si1 zuk1 se2 faan6 to provide alms and rice (idiom)
- 始作俑者 shǐ zuò yǒng zhě ㄕˇ ㄗㄨㄛˋ ㄩㄥˇ ㄓㄜˇ ci2 zok3 jung2 ze2 lit. the first person to make funerary figurines (idiom); fig. the originator of an evil practice
- 寿比南山壽比南山 shòu bǐ Nán Shān ㄕㄡˋ ㄅㄧˇ ㄋㄢˊ ㄕㄢ sau6 bei2 naam4 saan1 Live as long as the Zhongnan Mountains! (idiom); Long may you live!
- 手不释卷手不釋卷 shǒu bù shì juàn ㄕㄡˇ ㄅㄨˋ ㄕˋ ㄐㄩㄢˋ sau2 bat1 sik1 gyun2 lit. always with a book in hand (idiom); fig. (of a student or scholar) diligent and hardworking
- 收残缀轶收殘綴軼 shōu cán zhuì yì ㄕㄡ ㄘㄢˊ ㄓㄨㄟˋ ㄧˋ sau1 caan4 zeoi3 jat6 to gather and patch up sth that is badly damaged (idiom)
- 手到拈来手到拈來 shǒu dào niān lái ㄕㄡˇ ㄉㄠˋ ㄋㄧㄢ ㄌㄞˊ sau2 dou3 nim1 loi4 lit. to stretch a hand and grab it (idiom); fig. easy to do
- 手到擒来手到擒來 shǒu dào qín lái ㄕㄡˇ ㄉㄠˋ ㄑㄧㄣˊ ㄌㄞˊ sau2 dou3 kam4 loi4 stretch a hand and grab it (idiom); very easy
- 瘦骨伶仃 shòu gǔ líng dīng ㄕㄡˋ ㄍㄨˇ ㄌㄧㄥˊ ㄉㄧㄥ sau3 gwat1 ling4 ding1 (idiom) emaciated; scrawny
- 瘦骨嶙峋 shòu gǔ lín xún ㄕㄡˋ ㄍㄨˇ ㄌㄧㄣˊ ㄒㄩㄣˊ sau3 gwat1 leon4 seon1 skinny; emaciated (idiom)
- 守口如瓶 shǒu kǒu rú píng ㄕㄡˇ ㄎㄡˇ ㄖㄨˊ ㄆㄧㄥˊ sau2 hau2 jyu4 ping4 lit. to guard one's mouth like a closed bottle (idiom); tight-lipped; reticent; not breathing a word
- 手忙脚乱手忙腳亂 shǒu máng jiǎo luàn ㄕㄡˇ ㄇㄤˊ ㄐㄧㄠˇ ㄌㄨㄢˋ sau2 mong4 goek3 lyun6 (idiom) to act with confusion or in a disorderly manner; flustered
- 收旗卷伞收旗卷傘 shōu qí juǎn sǎn ㄕㄡ ㄑㄧˊ ㄐㄩㄢˇ ㄙㄢˇ sau1 kei4 gyun2 saan3 lit. to furl up flags and umbrellas (idiom); fig. to stop what one is doing
- 首屈一指 shǒu qū yī zhǐ ㄕㄡˇ ㄑㄩ ㄧ ㄓˇ sau2 wat1 jat1 zi2 to count as number one (idiom); second to none; outstanding
- 授人以柄 shòu rén yǐ bǐng ㄕㄡˋ ㄖㄣˊ ㄧˇ ㄅㄧㄥˇ sau6 jan4 ji5 beng3 to hand someone the swordhilt (idiom); to give someone a hold on oneself
- 首善之区首善之區 shǒu shàn zhī qū ㄕㄡˇ ㄕㄢˋ ㄓ ㄑㄩ sau2 sin6 zi1 keoi1 (idiom) the finest place in the nation (often used in reference to the capital city)
- 首鼠两端首鼠兩端 shǒu shǔ liǎng duān ㄕㄡˇ ㄕㄨˇ ㄌㄧㄤˇ ㄉㄨㄢ sau2 syu2 loeng5 dyun1 (idiom) to hesitate; to remain undecided
- 守土有责守土有責 shǒu tǔ yǒu zé ㄕㄡˇ ㄊㄨˇ ㄧㄡˇ ㄗㄜˊ sau2 tou2 jau5 zaak3 duty to defend the country (idiom)
- 守望相助 shǒu wàng xiāng zhù ㄕㄡˇ ㄨㄤˋ ㄒㄧㄤ ㄓㄨˋ sau2 mong6 soeng1 zo6 to keep watch and defend one another (idiom, from Mencius); to join forces to defend against external aggressors; mutual help and protection
- 手无寸铁手無寸鐵 shǒu wú cùn tiě ㄕㄡˇ ㄨˊ ㄘㄨㄣˋ ㄊㄧㄝˇ sau2 mou4 cyun3 tit3 lit. not an inch of steel (idiom); unarmed and defenseless
- 手舞足蹈 shǒu wǔ zú dǎo ㄕㄡˇ ㄨˇ ㄗㄨˊ ㄉㄠˇ sau2 mou5 zuk1 dou6 lit. to move one's hands and feet about (idiom); fig. to dance about; to express one's feelings in body language; to gesture animatedly; (TCM) involuntary movements of the limbs
- 手下败将手下敗將 shǒu xià bài jiàng ㄕㄡˇ ㄒㄧㄚˋ ㄅㄞˋ ㄐㄧㄤˋ sau2 haa6 baai6 zoeng1 (idiom) one's defeated opponent
- 手下留情 shǒu xià liú qíng ㄕㄡˇ ㄒㄧㄚˋ ㄌㄧㄡˊ ㄑㄧㄥˊ sau2 haa6 lau4 cing4 lit. start off leniently (idiom); please do not be too strict with me; Do not judge me too harshly.; Look favorably on my humble efforts.
- 手眼通天 shǒu yǎn tōng tiān ㄕㄡˇ ㄧㄢˇ ㄊㄨㄥ ㄊㄧㄢ sau2 ngaan5 tung1 tin1 (idiom) to be highly influential and well-connected; to have the ability to get things done through one's connections and influence
- 守株待兔 shǒu zhū dài tù ㄕㄡˇ ㄓㄨ ㄉㄞˋ ㄊㄨˋ sau2 zyu1 doi6 tou3 lit. to guard a tree-stump, waiting for rabbits (idiom); to wait idly for opportunities; to trust to chance rather than show initiative
- 手足无措手足無措 shǒu zú wú cuò ㄕㄡˇ ㄗㄨˊ ㄨˊ ㄘㄨㄛˋ sau2 zuk1 mou4 cou3 at a loss to know what to do (idiom); bewildered
- 率尔操觚率爾操觚 shuài ěr cāo gū ㄕㄨㄞˋ ㄦˇ ㄘㄠ ㄍㄨ seot1 ji5 cou1 gu1 to compose in off-hand way (idiom); to dash off
- 率兽食人率獸食人 shuài shòu shí rén ㄕㄨㄞˋ ㄕㄡˋ ㄕˊ ㄖㄣˊ seot1 sau3 sik6 jan4 lit. to lead beasts to eat the people (idiom); fig. tyrannical government oppresses the people
- 率由旧章率由舊章 shuài yóu jiù zhāng ㄕㄨㄞˋ ㄧㄡˊ ㄐㄧㄡˋ ㄓㄤ seot1 jau4 gau6 zoeng1 to act in accordance with the old rules (idiom); to follow a proven formula
- 双管齐下雙管齊下 shuāng guǎn qí xià ㄕㄨㄤ ㄍㄨㄢˇ ㄑㄧˊ ㄒㄧㄚˋ soeng1 gun2 cai4 haa6 lit. to paint holding two brushes (idiom); fig. to work on two tasks at the same time; to attack one problem from two angles at the same time
- 双进双出雙進雙出 shuāng jìn shuāng chū ㄕㄨㄤ ㄐㄧㄣˋ ㄕㄨㄤ ㄔㄨ soeng1 zeon3 soeng1 ceot1 to be together constantly (idiom)
- 双宿双飞雙宿雙飛 shuāng sù shuāng fēi ㄕㄨㄤ ㄙㄨˋ ㄕㄨㄤ ㄈㄟ soeng1 suk1 soeng1 fei1 lit. to rest and fly together (idiom); fig. to live in each other's pockets; to be inseparable
- 双瞳剪水雙瞳剪水 shuāng tóng jiǎn shuǐ ㄕㄨㄤ ㄊㄨㄥˊ ㄐㄧㄢˇ ㄕㄨㄟˇ soeng1 tung4 zin2 seoi2 (idiom) clear, bright eyes
- 树碑立传樹碑立傳 shù bēi lì zhuàn ㄕㄨˋ ㄅㄟ ㄌㄧˋ ㄓㄨㄢˋ syu6 bei1 laap6 zyun6 lit. to erect a stele and write a biography (idiom); to monumentalize; to glorify; to sing the praises of
- 疏不间亲疏不間親 shū bù jiàn qīn ㄕㄨ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄢˋ ㄑㄧㄣ so1 bat1 gaan1 can1 (idiom) outsiders should not come between close relatives
- 书不尽言書不盡言 shū bù jìn yán ㄕㄨ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄣˋ ㄧㄢˊ syu1 bat1 zeon6 jin4 I have much more to say than can be written in this letter (conventional letter ending) (idiom)
- 数不胜数數不勝數 shǔ bù shèng shǔ ㄕㄨˇ ㄅㄨˋ ㄕㄥˋ ㄕㄨˇ sou3 bat1 sing1 sou3 (idiom) too many to count; innumerable
- 疏财仗义疏財仗義 shū cái zhàng yì ㄕㄨ ㄘㄞˊ ㄓㄤˋ ㄧˋ so1 coi4 zoeng6 ji6 distributing money, fighting for virtue (idiom); fig. generous in helping the needy
- 疏财重义疏財重義 shū cái zhòng yì ㄕㄨ ㄘㄞˊ ㄓㄨㄥˋ ㄧˋ so1 coi4 zung6 ji6 distributing money, supporting virtue (idiom); fig. to give generously in a public cause
- 树大招风樹大招風 shù dà zhāo fēng ㄕㄨˋ ㄉㄚˋ ㄓㄠ ㄈㄥ syu6 daai6 ziu1 fung1 lit. a tall tree attracts the wind (idiom); fig. a famous or rich person attracts criticism
- 数典忘祖數典忘祖 shǔ diǎn wàng zǔ ㄕㄨˇ ㄉㄧㄢˇ ㄨㄤˋ ㄗㄨˇ sou2 din2 mong4 zou2 to recount history but omit one's ancestors (idiom); to forget one's roots
- 疏而不漏 shū ér bù lòu ㄕㄨ ㄦˊ ㄅㄨˋ ㄌㄡˋ so1 ji4 bat1 lau6 loose, but allows no escape (idiom, from Laozi 老子[Lao3 zi3]); the way of Heaven is fair, but the guilty will not escape
- 数黑论白數黑論白 shǔ hēi lùn bái ㄕㄨˇ ㄏㄟ ㄌㄨㄣˋ ㄅㄞˊ sou2 hak1 leon6 baak6 to enumerate what is black and yellow (idiom); to criticize sb behind his back to incite quarrels; also written 數黑論黃|数黑论黄[shu3 hei1 lun4 huang2]
- 数黑论黄數黑論黃 shǔ hēi lùn huáng ㄕㄨˇ ㄏㄟ ㄌㄨㄣˋ ㄏㄨㄤˊ sou2 hak1 leon6 wong4 to enumerate what is black and yellow (idiom); to criticize sb behind his back to incite quarrels
- 数黄道黑數黃道黑 shǔ huáng dào hēi ㄕㄨˇ ㄏㄨㄤˊ ㄉㄠˋ ㄏㄟ sou2 wong4 dou6 hak1 to enumerate what is black and yellow (idiom); to criticize sb behind his back to incite quarrels; also written 數黑論黃|数黑论黄[shu3 hei1 lun4 huang2]
- 水到渠成 shuǐ dào qú chéng ㄕㄨㄟˇ ㄉㄠˋ ㄑㄩˊ ㄔㄥˊ seoi2 dou3 keoi4 sing4 lit. where water flows, a canal is formed (idiom); fig. when conditions are right, success will follow naturally
- 水滴石穿 shuǐ dī shí chuān ㄕㄨㄟˇ ㄉㄧ ㄕˊ ㄔㄨㄢ seoi2 dik1 sek6 cyun1 dripping water penetrates the stone (idiom); constant perseverance yields success; You can achieve your aim if you try hard without giving up.; Persistent effort overcomes any difficulty.
- 水火无情水火無情 shuǐ huǒ wú qíng ㄕㄨㄟˇ ㄏㄨㄛˇ ㄨˊ ㄑㄧㄥˊ seoi2 fo2 mou4 cing4 fire and flood have no mercy (idiom)
- 水落归槽水落歸槽 shuǐ luò guī cáo ㄕㄨㄟˇ ㄌㄨㄛˋ ㄍㄨㄟ ㄘㄠˊ seoi2 lok6 gwai1 cou4 spilt water returns to the trough (idiom); fig. people remember where they belong
- 水落石出 shuǐ luò shí chū ㄕㄨㄟˇ ㄌㄨㄛˋ ㄕˊ ㄔㄨ seoi2 lok6 sek6 ceot1 lit. as the water recedes, the rocks appear (idiom); fig. the truth comes to light
- 水清无鱼水清無魚 shuǐ qīng wú yú ㄕㄨㄟˇ ㄑㄧㄥ ㄨˊ ㄩˊ seoi2 cing1 mou4 jyu4 lit. water that is too clean holds no fish (idiom); fig. one who is too severe has no friends
- 水深火热水深火熱 shuǐ shēn huǒ rè ㄕㄨㄟˇ ㄕㄣ ㄏㄨㄛˇ ㄖㄜˋ seoi2 sam1 fo2 jit6 deep water and scorching fire; abyss of suffering (idiom)
- 水天一色 shuǐ tiān yī sè ㄕㄨㄟˇ ㄊㄧㄢ ㄧ ㄙㄜˋ seoi2 tin1 jat1 sik1 water and sky merge in one color (idiom)
- 水泄不通水洩不通 shuǐ xiè bù tōng ㄕㄨㄟˇ ㄒㄧㄝˋ ㄅㄨˋ ㄊㄨㄥ seoi2 sit3 bat1 tung1 lit. not one drop can trickle through (idiom); fig. (of crowds, traffic etc) impenetrable
- 睡眼惺忪 shuì yǎn xīng sōng ㄕㄨㄟˋ ㄧㄢˇ ㄒㄧㄥ ㄙㄨㄥ seoi6 ngaan5 sing1 zung1 (idiom) sleepy-eyed; still half asleep
- 水涨船高水漲船高 shuǐ zhǎng chuán gāo ㄕㄨㄟˇ ㄓㄤˇ ㄔㄨㄢˊ ㄍㄠ seoi2 zoeng3 syun4 gou1 the tide rises, the boat floats (idiom); fig. to change with the overall trend; to develop according to the situation
- 水中捞月水中撈月 shuǐ zhōng lāo yuè ㄕㄨㄟˇ ㄓㄨㄥ ㄌㄠ ㄩㄝˋ seoi2 zung1 laau4 jyut6 lit. to scoop the moon out of the water (idiom); fig. a hopeless endeavor
- 疏谋少略疎謀少略 shū móu shǎo lüè ㄕㄨ ㄇㄡˊ ㄕㄠˇ ㄌㄩㄝˋ (idiom) unable to plan; inept at strategy
- 熟能生巧 shú néng shēng qiǎo ㄕㄨˊ ㄋㄥˊ ㄕㄥ ㄑㄧㄠˇ suk6 nang4 sang1 haau2 with familiarity you learn the trick (idiom); practice makes perfect
- 顺其自然順其自然 shùn qí zì rán ㄕㄨㄣˋ ㄑㄧˊ ㄗˋ ㄖㄢˊ seon6 kei4 zi6 jin4 to let nature take its course (idiom)
- 舜日尧年舜日堯年 Shùn rì Yáo nián ㄕㄨㄣˋ ㄖˋ ㄧㄠˊ ㄋㄧㄢˊ seon3 jat6 jiu4 nin4 sage Emperors Shun and Yao rule every day (idiom); all for the best in the best of all possible worlds
- 舜日尧天舜日堯天 Shùn rì Yáo tiān ㄕㄨㄣˋ ㄖˋ ㄧㄠˊ ㄊㄧㄢ seon3 jat6 jiu4 tin1 sage Emperors Shun and Yao rule every day (idiom); all for the best in the best of all possible worlds
- 顺手牵羊順手牽羊 shùn shǒu qiān yáng ㄕㄨㄣˋ ㄕㄡˇ ㄑㄧㄢ ㄧㄤˊ seon6 sau2 hin1 joeng4 lit. to lead away a goat while passing by (idiom); fig. to opportunistically pocket sb's possessions and walk off
- 瞬息万变瞬息萬變 shùn xī wàn biàn ㄕㄨㄣˋ ㄒㄧ ㄨㄢˋ ㄅㄧㄢˋ seon3 sik1 maan6 bin3 in an instant a myriad changes (idiom); rapid substantial change
- 瞬息之间瞬息之間 shùn xī zhī jiān ㄕㄨㄣˋ ㄒㄧ ㄓ ㄐㄧㄢ seon3 sik1 zi1 gaan1 (idiom) in the wink of an eye; in a flash
- 说长道短說長道短 shuō cháng dào duǎn ㄕㄨㄛ ㄔㄤˊ ㄉㄠˋ ㄉㄨㄢˇ syut3 coeng4 dou6 dyun2 lit. to discuss sb's merits and demerits (idiom); to gossip
- 说到做到說到做到 shuō dào zuò dào ㄕㄨㄛ ㄉㄠˋ ㄗㄨㄛˋ ㄉㄠˋ syut3 dou3 zou6 dou3 to be as good as one's word (idiom); to keep one's promise
- 硕大无比碩大無比 shuò dà wú bǐ ㄕㄨㄛˋ ㄉㄚˋ ㄨˊ ㄅㄧˇ sek6 daai6 mou4 bei2 (idiom) very big; huge
- 硕大无朋碩大無朋 shuò dà wú péng ㄕㄨㄛˋ ㄉㄚˋ ㄨˊ ㄆㄥˊ sek6 daai6 mou4 pang4 (idiom) very big; huge
- 硕果仅存碩果僅存 shuò guǒ jǐn cún ㄕㄨㄛˋ ㄍㄨㄛˇ ㄐㄧㄣˇ ㄘㄨㄣˊ sek6 gwo2 gan2 cyun4 only remaining of the great (idiom); one of the few greats extant
- 数见不鲜數見不鮮 shuò jiàn bù xiān ㄕㄨㄛˋ ㄐㄧㄢˋ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄢ sou3 gin3 bat1 sin1 a common occurrence (idiom)
- 说来话长說來話長 shuō lái huà cháng ㄕㄨㄛ ㄌㄞˊ ㄏㄨㄚˋ ㄔㄤˊ syut3 loi4 waa6 coeng4 start explaining and it's a long story (idiom); complicated and not easy to express succinctly
- 说三道四說三道四 shuō sān dào sì ㄕㄨㄛ ㄙㄢ ㄉㄠˋ ㄙˋ syut3 saam1 dou6 sei3 to make thoughtless remarks (idiom); to criticize; gossip
- 说一不二說一不二 shuō yī bù èr ㄕㄨㄛ ㄧ ㄅㄨˋ ㄦˋ syut3 jat1 bat1 ji6 to say one and mean just that (idiom); to keep one's word
- 蜀犬吠日 Shǔ quǎn fèi rì ㄕㄨˇ ㄑㄩㄢˇ ㄈㄟˋ ㄖˋ suk6 hyun2 fai6 jat6 lit. Sichuan dogs bark at the sun (idiom); fig. a simpleton will marvel at even the most common things; alludes to the Sichuan foggy weather where it's uncommon to see a sunny day
- 淑人君子 shū rén jūn zi ㄕㄨ ㄖㄣˊ ㄐㄩㄣ ˙ㄗ suk6 jan4 gwan1 zi2 virtuous gentleman (idiom)
- 熟人熟事 shú rén shú shì ㄕㄨˊ ㄖㄣˊ ㄕㄨˊ ㄕˋ suk6 jan4 suk6 si6 (idiom) to be familiar with; to have regular dealings with
- 树上开花樹上開花 shù shàng kāi huā ㄕㄨˋ ㄕㄤˋ ㄎㄞ ㄏㄨㄚ syu6 soeng6 hoi1 faa1 to deck the tree with false blossoms; to make something of no value appear valuable (idiom)
- 殊深轸念殊深軫念 shū shēn zhěn niàn ㄕㄨ ㄕㄣ ㄓㄣˇ ㄋㄧㄢˋ syu4 sam1 zan2 nim6 extreme solicitude (idiom); expressing the deepest condolences; to feel deeply concerned
- 熟视无睹熟視無睹 shú shì wú dǔ ㄕㄨˊ ㄕˋ ㄨˊ ㄉㄨˇ suk6 si6 mou4 dou2 (idiom) to turn a blind eye to (sth one sees regularly)
- 束手待毙束手待斃 shù shǒu dài bì ㄕㄨˋ ㄕㄡˇ ㄉㄞˋ ㄅㄧˋ cuk1 sau2 doi6 bai6 to wait helplessly for death (idiom); to resign oneself to extinction
- 束手就擒 shù shǒu jiù qín ㄕㄨˋ ㄕㄡˇ ㄐㄧㄡˋ ㄑㄧㄣˊ cuk1 sau2 zau6 kam4 lit. to submit to having one's hands tied and being taken prisoner (idiom); fig. to surrender without a fight
- 束手束脚束手束腳 shù shǒu shù jiǎo ㄕㄨˋ ㄕㄡˇ ㄕㄨˋ ㄐㄧㄠˇ cuk1 sau2 cuk1 goek3 (idiom) restricted; constrained; inhibited
- 束手无策束手無策 shù shǒu wú cè ㄕㄨˋ ㄕㄡˇ ㄨˊ ㄘㄜˋ cuk1 sau2 mou4 caak3 lit. to have one's hands bound and be unable to do anything about it (idiom); fig. helpless in the face of a crisis
- 疏水箪瓢疏水簞瓢 shū shuǐ dān piáo ㄕㄨ ㄕㄨㄟˇ ㄉㄢ ㄆㄧㄠˊ so1 seoi2 daan1 piu4 little water and few utensils; to live a frugal life (idiom)
- 殊途同归殊途同歸 shū tú tóng guī ㄕㄨ ㄊㄨˊ ㄊㄨㄥˊ ㄍㄨㄟ syu4 tou4 tung4 gwai1 different routes to the same destination (idiom); fig. different means of achieve the same end
- 书香门第書香門第 shū xiāng mén dì ㄕㄨ ㄒㄧㄤ ㄇㄣˊ ㄉㄧˋ syu1 hoeng1 mun4 dai6 family with a literary reputation (idiom); literary family
- 数一数二數一數二 shǔ yī shǔ èr ㄕㄨˇ ㄧ ㄕㄨˇ ㄦˋ sou2 jat1 sou2 ji6 (idiom) reckoned to be best or second best; one of the very best; (idiom) to list one by one
- 数珠念佛數珠念佛 shǔ zhū niàn fó ㄕㄨˇ ㄓㄨ ㄋㄧㄢˋ ㄈㄛˊ sou2 zyu1 nim6 fat6 to count one's prayer beads and chant Buddha's name (idiom)
- 死不改悔 sǐ bù gǎi huǐ ㄙˇ ㄅㄨˋ ㄍㄞˇ ㄏㄨㄟˇ sei2 bat1 goi2 fui3 not to repent even facing death (idiom); unrepentant; very obstinate
- 死不瞑目 sǐ bù míng mù ㄙˇ ㄅㄨˋ ㄇㄧㄥˊ ㄇㄨˋ sei2 bat1 ming5 muk6 lit. not close one's eyes after dying (idiom); fig. to die with an unresolved grievance
- 思潮起伏 sī cháo qǐ fú ㄙ ㄔㄠˊ ㄑㄧˇ ㄈㄨˊ si1 ciu4 hei2 fuk6 thoughts surging in one's mind (idiom); different thoughts coming to mind
- 四大皆空 sì dà jiē kōng ㄙˋ ㄉㄚˋ ㄐㄧㄝ ㄎㄨㄥ sei3 daai6 gaai1 hung1 lit. the four elements are vanity (idiom); this world is an illusion
- 死到临头死到臨頭 sǐ dào lín tóu ㄙˇ ㄉㄠˋ ㄌㄧㄣˊ ㄊㄡˊ sei2 dou3 lam4 tau4 Death is near at hand. (idiom)
- 死而不僵 sǐ ér bù jiāng ㄙˇ ㄦˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄤ sei2 ji4 bat1 goeng1 dead but showing no signs of rigor mortis; to die hard (idiom); to die yet not be vanquished (idiom)
- 死而复生死而復生 sǐ ér fù shēng ㄙˇ ㄦˊ ㄈㄨˋ ㄕㄥ sei2 ji4 fuk1 saang1 (idiom) to come back to life (after death)
- 死而后已死而後已 sǐ ér hòu yǐ ㄙˇ ㄦˊ ㄏㄡˋ ㄧˇ sei2 ji4 hau6 ji5 until death puts an end (idiom); one's whole life; unto one's dying day
- 死而无悔死而無悔 sǐ ér wú huǐ ㄙˇ ㄦˊ ㄨˊ ㄏㄨㄟˇ sei2 ji4 mou4 fui3 to die without regret (idiom, from Analects)
- 四分五裂 sì fēn wǔ liè ㄙˋ ㄈㄣ ㄨˇ ㄌㄧㄝˋ sei3 fan1 ng5 lit6 (idiom) fragmented; scattered; in disarray; at sixes and sevens
- 四海飘零四海飄零 sì hǎi piāo líng ㄙˋ ㄏㄞˇ ㄆㄧㄠ ㄌㄧㄥˊ sei3 hoi2 piu1 ling4 drifting aimlessly all over the place (idiom)
- 四海升平四海昇平 sì hǎi shēng píng ㄙˋ ㄏㄞˇ ㄕㄥ ㄆㄧㄥˊ (idiom) the whole world is at peace
- 四海为家四海為家 sì hǎi wéi jiā ㄙˋ ㄏㄞˇ ㄨㄟˊ ㄐㄧㄚ sei3 hoi2 wai4 gaa1 to regard the four corners of the world all as home (idiom); to feel at home anywhere; to roam about unconstrained; to consider the entire country, or world, to be one's own
- 丝毫不差絲毫不差 sī háo bù chā ㄙ ㄏㄠˊ ㄅㄨˋ ㄔㄚ si1 hou4 bat1 caa1 accurate to perfection (idiom); precise to the finest detail
- 死灰复燃死灰復燃 sǐ huī fù rán ㄙˇ ㄏㄨㄟ ㄈㄨˋ ㄖㄢˊ sei2 fui1 fuk6 jin4 lit. ashes burn once more (idiom); fig. sb lost returns to have influence; sth malevolent returns to haunt one
- 四脚朝天四腳朝天 sì jiǎo cháo tiān ㄙˋ ㄐㄧㄠˇ ㄔㄠˊ ㄊㄧㄢ sei3 goek3 ciu4 tin1 four legs facing the sky (idiom); flat on one's back
- 死结难解死結難解 sǐ jié nán jiě ㄙˇ ㄐㄧㄝˊ ㄋㄢˊ ㄐㄧㄝˇ sei2 git3 naan4 gaai2 enigmatic knot hard to untie (idiom); thorny problem; intractable difficulty
- 司空见惯司空見慣 sī kōng jiàn guàn ㄙ ㄎㄨㄥ ㄐㄧㄢˋ ㄍㄨㄢˋ si1 hung1 gin3 gwaan3 a common occurrence (idiom)
- 四邻八舍四鄰八舍 sì lín bā shè ㄙˋ ㄌㄧㄣˊ ㄅㄚ ㄕㄜˋ sei3 leon4 baat3 se2 (idiom) the whole neighborhood
- 死里逃生死裡逃生 sǐ lǐ táo shēng ㄙˇ ㄌㄧˇ ㄊㄠˊ ㄕㄥ sei2 leoi5 tou4 sang1 mortal danger, escape alive (idiom); a narrow escape; to survive by the skin of one's teeth
- 死路一条死路一條 sǐ lù yī tiáo ㄙˇ ㄌㄨˋ ㄧ ㄊㄧㄠˊ sei2 lou6 jat1 tiu4 (idiom) dead end; road to ruin
- 四面八方 sì miàn bā fāng ㄙˋ ㄇㄧㄢˋ ㄅㄚ ㄈㄤ sei3 min6 baat3 fong1 (idiom) all directions; all around
- 四面楚歌 sì miàn Chǔ gē ㄙˋ ㄇㄧㄢˋ ㄔㄨˇ ㄍㄜ sei3 min6 co2 go1 lit. on all sides, the songs of Chu (idiom); fig. surrounded by enemies, isolated and without help
- 死皮赖脸死皮賴臉 sǐ pí lài liǎn ㄙˇ ㄆㄧˊ ㄌㄞˋ ㄌㄧㄢˇ sei2 pei4 laai6 lim5 brazen faced (idiom); shameless
- 四平八稳四平八穩 sì píng bā wěn ㄙˋ ㄆㄧㄥˊ ㄅㄚ ㄨㄣˇ sei3 ping4 baat3 wan2 everything steady and stable (idiom); overcautious and unimaginary
- 思前想后思前想後 sī qián xiǎng hòu ㄙ ㄑㄧㄢˊ ㄒㄧㄤˇ ㄏㄡˋ si1 cin4 soeng2 hau6 to consider past cause and future effect (idiom); to think over the past and future; to ponder over reasons and connection
- 死去活来死去活來 sǐ qù huó lái ㄙˇ ㄑㄩˋ ㄏㄨㄛˊ ㄌㄞˊ sei2 heoi3 wut6 loi4 to hover between life and death (idiom); to suffer terribly; within an inch of one's life
- 似是而非 sì shì ér fēi ㄙˋ ㄕˋ ㄦˊ ㄈㄟ ci5 si6 ji4 fei1 apparently right but actually wrong; specious (idiom)
- 四世同堂 sì shì tóng táng ㄙˋ ㄕˋ ㄊㄨㄥˊ ㄊㄤˊ sei3 sai3 tung4 tong4 four generations under one roof (idiom)
- 似水年华似水年華 sì shuǐ nián huá ㄙˋ ㄕㄨㄟˇ ㄋㄧㄢˊ ㄏㄨㄚˊ ci5 seoi2 nin4 waa4 fleeting years (idiom)
- 四通八达四通八達 sì tōng bā dá ㄙˋ ㄊㄨㄥ ㄅㄚ ㄉㄚˊ sei3 tung1 baat3 daat6 roads open in all directions (idiom); accessible from all sides
- 死无对证死無對證 sǐ wú duì zhèng ㄙˇ ㄨˊ ㄉㄨㄟˋ ㄓㄥˋ sei2 mou4 deoi3 zing3 the dead cannot testify (idiom); dead men tell no tales
- 似笑非笑 sì xiào fēi xiào ㄙˋ ㄒㄧㄠˋ ㄈㄟ ㄒㄧㄠˋ ci5 siu3 fei1 siu3 like a smile yet not a smile (idiom)
- 四仰八叉 sì yǎng bā chā ㄙˋ ㄧㄤˇ ㄅㄚ ㄔㄚ sei3 joeng5 baat3 caa1 (idiom) sprawled out on one's back
- 死有余辜死有餘辜 sǐ yǒu yú gū ㄙˇ ㄧㄡˇ ㄩˊ ㄍㄨ sei2 jau5 jyu4 gu1 (idiom) to be so evil that even death would be insufficient punishment
- 死于非命死於非命 sǐ yú fēi mìng ㄙˇ ㄩˊ ㄈㄟ ㄇㄧㄥˋ sei2 jyu1 fei1 ming6 violent death (idiom); to die in a disaster; an unnatural death
- 死中求生 sǐ zhōng qiú shēng ㄙˇ ㄓㄨㄥ ㄑㄧㄡˊ ㄕㄥ sei2 zung1 kau4 sang1 to seek life in death (idiom); to fight for one's life
- 丝竹管弦絲竹管弦 sī zhú guǎn xián ㄙ ㄓㄨˊ ㄍㄨㄢˇ ㄒㄧㄢˊ si1 zuk1 gun2 jin4 lit. string and wind instruments (idiom); fig. traditional Chinese ensemble music
- 耸人听闻聳人聽聞 sǒng rén tīng wén ㄙㄨㄥˇ ㄖㄣˊ ㄊㄧㄥ ㄨㄣˊ sung2 jan4 ting1 man4 to sensationalize (idiom); deliberate exaggeration to scare people
- 颂声载道頌聲載道 sòng shēng zài dào ㄙㄨㄥˋ ㄕㄥ ㄗㄞˋ ㄉㄠˋ zung6 sing1 zoi3 dou6 lit. praise fills the roads (idiom); praise everywhere; universal approbation
- 搜肠刮肚搜腸刮肚 sōu cháng guā dù ㄙㄡ ㄔㄤˊ ㄍㄨㄚ ㄉㄨˋ sau2 coeng4 gwaat3 tou5 to search one's guts and belly (idiom); to racks one's brains for a solution
- 搜索枯肠搜索枯腸 sōu suǒ kū cháng ㄙㄡ ㄙㄨㄛˇ ㄎㄨ ㄔㄤˊ sau2 saak3 fu1 coeng4 to rack one's brains (for apt wording etc) (idiom)
- 酸儿辣女酸兒辣女 suān ér là nǚ ㄙㄨㄢ ㄦˊ ㄌㄚˋ ㄋㄩˇ syun1 ji4 laat6 neoi5 if a woman likes to eat sour during pregnancy, she will have a boy; if she likes to eat spicy, she will have a girl (idiom)
- 酸甜苦辣 suān tián kǔ là ㄙㄨㄢ ㄊㄧㄢˊ ㄎㄨˇ ㄌㄚˋ syun1 tim4 fu2 laat6 lit. sour, sweet, bitter and spicy (idiom); fig. all kinds of flavors; the joys and sorrows of life
- 素不相能 sù bù xiāng néng ㄙㄨˋ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄋㄥˊ sou3 bat1 soeng1 nang4 unable to get along (idiom)
- 素不相识素不相識 sù bù xiāng shí ㄙㄨˋ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄕˊ sou3 bat1 soeng1 sik1 to be total strangers (idiom)
- 虽败犹荣雖敗猶榮 suī bài yóu róng ㄙㄨㄟ ㄅㄞˋ ㄧㄡˊ ㄖㄨㄥˊ seoi1 baai6 jau4 wing4 honorable even in defeat (idiom)
- 随波逐流隨波逐流 suí bō zhú liú ㄙㄨㄟˊ ㄅㄛ ㄓㄨˊ ㄌㄧㄡˊ ceoi4 bo1 zuk6 lau4 to drift with the waves and go with the flow (idiom); to follow the crowd blindly
- 岁不我与歲不我與 suì bù wǒ yǔ ㄙㄨㄟˋ ㄅㄨˋ ㄨㄛˇ ㄩˇ seoi3 bat1 ngo5 jyu5 Time and tide wait for no man (idiom)
- 随风倒舵隨風倒舵 suí fēng dǎo duò ㄙㄨㄟˊ ㄈㄥ ㄉㄠˇ ㄉㄨㄛˋ ceoi4 fung1 dou2 to4 to trim one's sails with the wind; to adopt different attitude depending on the circumstances (idiom)
- 随风倒柳隨風倒柳 suí fēng dǎo liǔ ㄙㄨㄟˊ ㄈㄥ ㄉㄠˇ ㄌㄧㄡˇ ceoi4 fung1 dou2 lau5 lit. a willow that bends with the wind; one with no fixed principles (idiom)
- 随机应变隨機應變 suí jī yìng biàn ㄙㄨㄟˊ ㄐㄧ ㄧㄥˋ ㄅㄧㄢˋ ceoi4 gei1 jing3 bin3 to change according to the situation (idiom); pragmatic
- 随口胡诌隨口胡謅 suí kǒu hú zhōu ㄙㄨㄟˊ ㄎㄡˇ ㄏㄨˊ ㄓㄡ ceoi4 hau2 wu4 zau1 to talk random nonsense (idiom); to say whatever comes into one's head
- 随声附和隨聲附和 suí shēng fù hè ㄙㄨㄟˊ ㄕㄥ ㄈㄨˋ ㄏㄜˋ ceoi4 sing1 fu6 wo6 to parrot other people's words (idiom); to chime in with others
- 碎尸万段碎屍萬段 suì shī wàn duàn ㄙㄨㄟˋ ㄕ ㄨㄢˋ ㄉㄨㄢˋ seoi3 si1 maan6 dyun6 (idiom) to cut up sb's body into thousands of pieces (a hyperbolic threat)
- 虽死犹生雖死猶生 suī sǐ yóu shēng ㄙㄨㄟ ㄙˇ ㄧㄡˊ ㄕㄥ seoi1 sei2 jau4 sang1 lit. although dead, as if still alive (idiom); still with us in spirit
- 碎心裂胆碎心裂膽 suì xīn liè dǎn ㄙㄨㄟˋ ㄒㄧㄣ ㄌㄧㄝˋ ㄉㄢˇ seoi3 sam1 lit6 daam2 in mortal fear (idiom)
- 随心所欲隨心所欲 suí xīn suǒ yù ㄙㄨㄟˊ ㄒㄧㄣ ㄙㄨㄛˇ ㄩˋ ceoi4 sam1 so2 juk6 (idiom) to follow one's heart's desires; to do as one pleases
- 岁月流逝歲月流逝 suì yuè liú shì ㄙㄨㄟˋ ㄩㄝˋ ㄌㄧㄡˊ ㄕˋ seoi3 jyut6 lau4 sai6 as time goes by (idiom)
- 随遇而安隨遇而安 suí yù ér ān ㄙㄨㄟˊ ㄩˋ ㄦˊ ㄢ ceoi4 jyu6 ji4 on1 at home wherever one is (idiom); ready to adapt; flexible; to accept circumstances with good will
- 岁月如梭歲月如梭 suì yuè rú suō ㄙㄨㄟˋ ㄩㄝˋ ㄖㄨˊ ㄙㄨㄛ seoi3 jyut6 jyu4 so1 time flies (idiom)
- 素昧平生 sù mèi píng shēng ㄙㄨˋ ㄇㄟˋ ㄆㄧㄥˊ ㄕㄥ sou3 mui6 ping4 sang1 (idiom) to have never met sb before; entirely unacquainted
- 素面朝天 sù miàn cháo tiān ㄙㄨˋ ㄇㄧㄢˋ ㄔㄠˊ ㄊㄧㄢ sou3 min6 ciu4 tin1 lit. to present oneself confidently to the emperor, without makeup (as did the sister of Yang Guifei 楊貴妃|杨贵妃[Yang2 Gui4 fei1]) (idiom); fig. (of a woman) to show one's natural features, without makeup; to present oneself just as one is, without artifice
- 损公肥私損公肥私 sǔn gōng féi sī ㄙㄨㄣˇ ㄍㄨㄥ ㄈㄟˊ ㄙ syun2 gung1 fei4 si1 to damage the public interest for personal profit (idiom); personal profit at public expense; venal and selfish behavior
- 损人利己損人利己 sǔn rén lì jǐ ㄙㄨㄣˇ ㄖㄣˊ ㄌㄧˋ ㄐㄧˇ syun2 jan4 lei6 gei2 harming others for one's personal benefit (idiom); personal gain to the detriment of others
- 所见所闻所見所聞 suǒ jiàn suǒ wén ㄙㄨㄛˇ ㄐㄧㄢˋ ㄙㄨㄛˇ ㄨㄣˊ so2 gin3 so2 man4 what one hears and sees (idiom)
- 缩手缩脚縮手縮腳 suō shǒu suō jiǎo ㄙㄨㄛ ㄕㄡˇ ㄙㄨㄛ ㄐㄧㄠˇ suk1 sau2 suk1 goek3 bound hand and foot (idiom); constrained
- 所向披靡 suǒ xiàng pī mǐ ㄙㄨㄛˇ ㄒㄧㄤˋ ㄆㄧ ㄇㄧˇ so2 hoeng3 pei1 mei5 (idiom) to sweep everything before one; to be invincible
- 缩衣节食縮衣節食 suō yī jié shí ㄙㄨㄛ ㄧ ㄐㄧㄝˊ ㄕˊ suk1 ji1 zit3 sik6 to economize on clothes and food; to scrimp and save (idiom)
- 肃然起敬肅然起敬 sù rán qǐ jìng ㄙㄨˋ ㄖㄢˊ ㄑㄧˇ ㄐㄧㄥˋ suk1 jin4 hei2 ging3 to feel deep veneration for sb (idiom)
- 簌簌发抖簌簌發抖 sù sù fā dǒu ㄙㄨˋ ㄙㄨˋ ㄈㄚ ㄉㄡˇ cuk1 cuk1 faat3 dau2 shivering; trembling (idiom)
- 俗随时变俗隨時變 sú suí shí biàn ㄙㄨˊ ㄙㄨㄟˊ ㄕˊ ㄅㄧㄢˋ zuk6 ceoi4 si4 bin3 customs change with time (idiom); other times, other manners; O Tempora, O Mores!
- 素未谋面素未謀面 sù wèi móu miàn ㄙㄨˋ ㄨㄟˋ ㄇㄡˊ ㄇㄧㄢˋ sou3 mei6 mau4 min6 (idiom) to have never met; to be complete strangers
- 夙兴夜寐夙興夜寐 sù xīng yè mèi ㄙㄨˋ ㄒㄧㄥ ㄧㄝˋ ㄇㄟˋ suk1 hing1 je6 mei6 to rise early and sleep late (idiom); to work hard; to study diligently; to burn the candle at both ends
- 俗谚口碑俗諺口碑 sú yàn kǒu bēi ㄙㄨˊ ㄧㄢˋ ㄎㄡˇ ㄅㄟ zuk6 jin6 hau2 bei1 common sayings (idiom); widely circulated proverbs
- 夙夜匪懈 sù yè fěi xiè ㄙㄨˋ ㄧㄝˋ ㄈㄟˇ ㄒㄧㄝˋ suk1 je6 fei2 haai6 to work from morning to night (idiom)
- 速战速决速戰速決 sù zhàn sù jué ㄙㄨˋ ㄓㄢˋ ㄙㄨˋ ㄐㄩㄝˊ cuk1 zin3 cuk1 kyut3 (idiom) to adopt a blitzkrieg strategy; to resolve sth in the shortest time possible