马加骆
马加骆馬加駱 mǎ jiā luò ㄇㄚˇ ㄐㄧㄚ ㄌㄨㄛˋ maa5 gaa1 lok3
- (loanword) mozzarella
Stroke order
Practice writing
Draw 马 (1 of 3) — stroke by stroke.
Draw each stroke of the character in order using your mouse or finger. A hint appears after three misses.
Character breakdown
More words with these characters
马
加
- 加上 jiā shàng ㄐㄧㄚ ㄕㄤˋ gaa1 soeng5 plus
- 加以 jiā yǐ ㄐㄧㄚ ㄧˇ gaa1 ji5 (formal) to apply; to carry out; to take action to (do sth) (used before a disyllabic verb, indicating that the action is directed at sth previously mentioned, e.g. 加以說明|加以说明[jia1 yi3 shuo1 ming2]); to apply (restrictions etc); to give (support, consideration etc)
- 加入 jiā rù ㄐㄧㄚ ㄖㄨˋ gaa1 jap6 to become a member
- 加剧加劇 jiā jù ㄐㄧㄚ ㄐㄩˋ gaa1 kek6 to intensify
- 加工 jiā gōng ㄐㄧㄚ ㄍㄨㄥ gaa1 gung1 to process
- 加强加強 jiā qiáng ㄐㄧㄚ ㄑㄧㄤˊ gaa1 koeng4 to reinforce; to strengthen; to enhance
骆
- 骆驼駱駝 luò tuo ㄌㄨㄛˋ ˙ㄊㄨㄛ lok3 to4 camel (CL:峰[feng1],匹[pi3],頭|头[tou2])
- 骆马駱馬 luò mǎ ㄌㄨㄛˋ ㄇㄚˇ lok3 maa5 llama
- 卡骆驰卡駱馳 Kǎ luò chí ㄎㄚˇ ㄌㄨㄛˋ ㄔˊ kaa1 lok3 ci4 Crocs, Inc.
- 晒骆驼曬駱駝 shài luò tuo ㄕㄞˋ ㄌㄨㄛˋ ˙ㄊㄨㄛ saai3 lok6 to4 xylitol (Cantonese)
- 骆宾王駱賓王 Luò Bīn wáng ㄌㄨㄛˋ ㄅㄧㄣ ㄨㄤˊ lok3 ban1 wong4 Luo Binwang (640-684), one of Four Great Poets of the Early Tang 初唐四傑|初唐四杰[Chu1 Tang2 Si4 jie2]
- 王杨卢骆王楊盧駱 Wáng Yáng Lú Luò ㄨㄤˊ ㄧㄤˊ ㄌㄨˊ ㄌㄨㄛˋ wong4 joeng4 lou4 lok3 abbr. for Wang Bo 王勃[Wang2 Bo2], Yang Jiong 楊炯|杨炯[Yang2 Jiong3], Lu Zhaolin 盧照鄰|卢照邻[Lu2 Zhao4 lin2], and Luo Binwang 駱賓王|骆宾王[Luo4 Bin1 wang2], the Four Great Poets of the Early Tang
Idioms with these characters
- 宝马香车寶馬香車 bǎo mǎ xiāng chē ㄅㄠˇ ㄇㄚˇ ㄒㄧㄤ ㄔㄜ bou2 maa5 hoeng1 ce1 precious horses and magnificent carriage (idiom); rich family with extravagant lifestyle
- 北叟失马北叟失馬 běi sǒu shī mǎ ㄅㄟˇ ㄙㄡˇ ㄕ ㄇㄚˇ bak1 sau2 sat1 maa5 lit. the old man lost his horse, but it all turned out for the best (idiom)
- 兵荒马乱兵荒馬亂 bīng huāng mǎ luàn ㄅㄧㄥ ㄏㄨㄤ ㄇㄚˇ ㄌㄨㄢˋ bing1 fong1 maa5 lyun6 (idiom) war-torn; ravaged by war; in a state of utter chaos
- 兵强马壮兵強馬壯 bīng qiáng mǎ zhuàng ㄅㄧㄥ ㄑㄧㄤˊ ㄇㄚˇ ㄓㄨㄤˋ bing1 koeng4 maa5 zong3 lit. strong soldiers and sturdy horses (idiom)
- 车水马龙車水馬龍 chē shuǐ mǎ lóng ㄔㄜ ㄕㄨㄟˇ ㄇㄚˇ ㄌㄨㄥˊ ce1 seoi2 maa5 lung4 endless stream of horse and carriages (idiom)
- 变本加厉變本加厲 biàn běn jiā lì ㄅㄧㄢˋ ㄅㄣˇ ㄐㄧㄚ ㄌㄧˋ bin3 bun2 gaa1 lai6 lit. change to more severe (idiom); to become more intense (esp. of shortcoming)
- 风雨交加風雨交加 fēng yǔ jiāo jiā ㄈㄥ ㄩˇ ㄐㄧㄠ ㄐㄧㄚ fung1 jyu5 gaau1 gaa1 (idiom) wild and stormy; windy and wet
- 黄袍加身黃袍加身 huáng páo jiā shēn ㄏㄨㄤˊ ㄆㄠˊ ㄐㄧㄚ ㄕㄣ wong4 pou4 gaa1 san1 lit. to take the yellow gown (idiom)
- 悔恨交加 huǐ hèn jiāo jiā ㄏㄨㄟˇ ㄏㄣˋ ㄐㄧㄠ ㄐㄧㄚ fui3 han6 gaau1 gaa1 to feel remorse and shame (idiom)
- 火上加油 huǒ shàng jiā yóu ㄏㄨㄛˇ ㄕㄤˋ ㄐㄧㄚ ㄧㄡˊ fo2 soeng6 gaa1 jau4 to add oil to the fire (idiom); fig. to aggravate a situation