早发白帝城早發白帝城

A thousand miles in a day — Li Bai’s joyride down the Yangtze after a pardon saved his life.

cháobáicǎi yúnjiān

qiān lǐJiāng línghái

liǎng ànyuánshēngbù zhù

qīngzhōuguòchóngshān

The poet & the story

In 759 Li Bai was being exiled to remote Yelang for backing the wrong prince in the An Lushan rebellion. Partway there, at White Emperor City above the Three Gorges, news of an imperial pardon reached him — and he turned his boat around and flew home downstream. The poem’s speed is the speed of a man given his life back.

Interpretation

He leaves White Emperor City at dawn among rainbow clouds and covers the thousand li to Jiangling in a single day. Monkeys are still crying on both banks as the light boat shoots past ten thousand folded mountains. Every image accelerates: the joy is not stated but felt in pure velocity — relief, freedom and the Yangtze current carrying an old poet home.