清明

Drizzle on Tomb-Sweeping Day and a boy pointing to a tavern in the apricot blossoms.

qīng míngshí jiéfēn fēn

lù shangxíng rénduànhún

jiè wènjiǔ jiāhé chùyǒu

mù tóngyáozhǐxìng huā cūn

The poet & the story

Du Mu (803–852), the great poet of the late Tang, was famous for quatrains that compress a whole scene into four lines. This one is so tied to the Qingming festival that newspapers reprint it every April; the “Apricot Blossom Village” it mentions is now claimed by several rival towns — and a famous baijiu brand.

Interpretation

Endless drizzle at Qingming, and travellers on the road feel their souls dissolving — grief for the dead mixed with cold and weariness. Where can a man find a tavern? A herd-boy points, without a word, to a village deep in apricot blossom. Sorrow turns to warmth in a single gesture.